Артикли в испанском языке — учим испанский

Испанский по цене чашки кофе!

DetallesCategoría: Артикли

Артикль – слово, использующееся перед существительным, чтобы обозначить его класс.

Тесты и Упражнения на артикли

Артикли делятся на определенные и неопределенные. Неопределенный артикль можно перевести как «один», «какой-то», определенный указывает на конкретный предмет («этот»). Они изменяются по родам и числам:

Род Неопределенные Определенные
муж. ед.ч.жен. ед.ч. ununa ella
муж. мн.ч.жен. мн.ч. unosunas loslas

В русском артикли не используются, они заменяются указательными словами или передаются контекстом.

Hay un niño en el patio. El niño es mi hijo.
Во дворе (в известном нам дворе) гуляет ребенок. Это мой сын.

Существительные используются с артиклем. Зачем? В русском артиклей нет, и нормально. Вот наглядный пример: «На столе лежит карандаш».

Если скажем «Un lápiz esta en la mesa», то это означает, что на столе лежит какой-то карандаш.

Использование определенного артикля, то есть «El lápiz esta en la mesa», будет означать, что этот карандаш лежит на столе (например, до этого нас спросили, где лежит карандаш моей сестры).

Неопределенный артикль (un, uno) это замена слова «один», «какой-то». Определенный (el, la)произошел от слова «этот», «тот». В русском подобные отношения иногда передаются порядком слов (Ср. «на столе лежит карандаш» и «карандаш лежит на столе»). А иногда никак не передаются, тогда возникает неопределенность, и спасают уточняющие вопросы.

Определенный артикль указывает на то, что предмет (лицо), о котором идет речь, известен говорящему. Это тот предмет, который его интересует, о котором уже шла речь, или он является единственным в своем роде.

Неопределенный артикль указывает на то, что предмет (лицо) упоминается впервые. Также его употребляют в тех случаях, когда дается качественная характеристика существительного или указывается, что предмет (лицо) является одним из ряда подобных:

Mi hermano es un muchacho simpático.Мой брат — красивый парень.

Примечание: формы Unos и Unas — неопределенные местоимения и переводятся как «какие-то, несколько, некоторые». Пример: 

Unas casas —  Несколько домов.

Нулевой артикль

Определенный артикль — Artículo determinado

Определенный артикль с языками

Что такое lo и как его использовать

Источник: http://entre-amigos.ru/el-articulo.html

Испанский артикль. Artículo

В испанском языке, как и в итальянском, французском, английском, существительные употребляются, как правило, всегда с артиклями и согласуются между собой в роде и числе.

В испанском языке существительные бывают мужского и женского рода, соответственно и артикли у нас будут только мужского и женского рода, но в единственном и множественном числе:

 Единственное числоМножественное число
Неопределенный Определенный Неопределенный Определенный
Мужской род Un El Unos Los
Женский род Una La Unas Las

Артикли в испанском языке всегда ставятся перед существительным.

Для того чтобы понять, когда какой артикль используется, руководствуйтесь правилом:

неопределенный артикль ставим, когда речь идет о неизвестном предмете или лице (т.е. один, какой-то)

Te llama un hombre. – Тебе звонит (какой-то) мужчина.
Mi novio trabaja en una agencia de viajes. – Мой молодой человек работает в (какой-то) туристической компании.
He conocido a un chico.- Я познакомилась с (одним) молодым человеком.
Te traigo unas cosas. – Я тебе принес вещи (несколько каких-то вещей).

определенный артикль употребляем, когда речь идет об известном субъекте

Te traigo la documentación. – Я тебе принес документы (речь идет о документах, о которых мы уже говорили много раз).

¿Vamos a ver la película? – Пойдем смотреть фильм (фильм, о котором мы уже говорили)?
La plaza Mayor está en el centro de Madrid.

– Площадь Майор находится в центре Мадрида (такая площадь одна, она всем известна; центр в Мадриде тоже один, всем известный).
Los chicos vienen hoy. – Ребята приезжают сегодня.

  1. В выходные мы видели один красивый фильм. – El fin de semana hemos visto preciosa. (precioso – красивый, очаровательный)
  2. У нас есть один пес и несколько котов. – Tenemos y . (un perro – пес, un gato – кот)
  3. В котором часу выходит солнце? – ¿A qué hora sale ? (el sol – солнце)
  4. Ана тебя ждет в саду. – Ana te está esperando en . (el jardín – сад)
  5. То, что у тебя на столе – ноутбук? – ¿Lo que tienes en es ? (un portátil – ноутбук)
  6. Машина Хуана японская. – de Juan es japonés. (japonés – японский)
  7. Улица Алкала – самая длинная в Мадриде. – Alcalá es la más larga de Madrid. (largo – длинный)
  8. Мне нравится испанская литература. – Me gusta española.
  9. Яблоко – любимый фрукт Хосе. – es preferida de José. (la manzana – яблоко, preferido – любимый)
  10. Мне нужно купить длинное платье. – Necesito comprarme largo. (un vestido – платье)
  11. Неужели так плоха жизнь? – ¿Tan mala es ?
  12. У меня потрясающая новость. – Tengo maravillosa. (maravilloso – потрясающий)
  13. Мы продаем дом и покупаем квартиру. – Vendemos y compramos . (vender – продавать, un apartamento – квартира)
  14. Это потрясающая возможность, чтоб начать с нуля. – Es maravillosa de empezar de cero. (una oportunidad – возможность, cero – ноль)
  15. Это идеальный момент для того, чтоб поменять отношение. – Es ideal para cambiar de actitud. (ideal – идеальный, la actitud – отношение, позиция)
  16. Я живу в центре Мадрида. – Vivo en de Madrid.
  17. Девушки внутри дома. – Las chicas están dentro de (dentro de – внутри чего-то)
  18. Ты удачливая девушка. – Eres afortunada. (afortunado – удачливый)
  19. Спектакль был ужасен. – era horrible. (horrible – ужасный)
  20. Персиковый сок – твой любимый напиток, правда? – de melocotón es tu bebida preferida, ¿verdad? (el zumo – сок, el melocotón – персик, preferido – любимый)
  21. Сестра Лауры часто путешествует в Севилью. – de Laura viaja a menudo a Sevilla. (a menudo – часто)
  22. Принеси мне ножницы. – Tráeme . (unas tijeras – ножницы)
  23. Я купил себе одну книгу, чтоб отвлечься (развлечься) в эти выходные. – Me he comprado para entretenerme este fin de semana. (entretenerse – развлекаться, забавляться)
  24. Мы верим в счастливое будущее. – Creemos en feliz.
  25. У меня есть одна старшая сестра. – Tengo mayor.
  26. Это добрый мужчина. – Es bondadoso. (bondadoso – отзывчивый)
  27. Я возьму чашку кофе и тост. – Voy a tomar de café y .
  28. Кто является президентом России? – ¿Quién es de Rusia?
  29. Алкоголь вреден для здоровья. – es malo para . (la salud – здоровье)
  30. Закройте окно, пожалуйста, ужасно холодно. – Cerrad , por favor, hace tremendo. (tremendo – ужасный)

Прослушать ответы

  1. В выходные мы видели один красивый фильм. (precioso – красивый, очаровательный)
  2. У нас есть один пес и несколько котов. (un perro – пес, un gato – кот)
  3. В котором часу выходит солнце? (el sol – солнце)
  4. Ана тебя ждет в саду. (el jardín – сад)
  5. То, что у тебя на столе – ноутбук? (un portátil – ноутбук)
  6. Машина Хуана японская. (japonés – японский)
  7. Улица Алкала – самая длинная в Мадриде. (largo – длинный)
  8. Мне нравится испанская литература.
  9. Яблоко – любимый фрукт Хосе. (la manzana – яблоко, preferido – любимый)
  10. Мне нужно купить длинное платье. (un vestido – платье)
  11. Неужели так плоха жизнь?
  12. У меня потрясающая новость. (maravilloso – потрясающий)
  13. Мы продаем дом и покупаем квартиру. (vender – продавать, un apartamento – квартира)
  14. Это потрясающая возможность, чтоб начать с нуля. (una oportunidad – возможность, cero – ноль)
  15. Это идеальный момент для того, чтоб поменять отношение. (ideal – идеальный, la actitud – отношение, позиция)
  16. Я живу в центре Мадрида.
  17. Девушки внутри дома. (dentro de – внутри чего-то)
  18. Ты удачливая девушка. (afortunado – удачливый)
  19. Спектакль был ужасен. (horrible – ужасный)
  20. Персиковый сок – твой любимый напиток, правда? (el zumo – сок, el melocotón – персик, preferido – любимый)
  21. Сестра Лауры часто путешествует в Севилью. (a menudo – часто)
  22. Принеси мне ножницы. (unas tijeras – ножницы)
  23. Я купил себе одну книгу, чтоб отвлечься (развлечься) в эти выходные. (entretenerse – развлекаться, забавляться)
  24. Мы верим в счастливое будущее.
  25. У меня есть одна старшая сестра.
  26. Это добрый мужчина. (bondadoso – отзывчивый)
  27. Я возьму чашку кофе и тост.
  28. Кто является президентом России?
  29. Алкоголь вреден для здоровья. (la salud – здоровье)
  30. Закройте окно, пожалуйста, ужасно холодно. (tremendo – ужасный)

Прослушать ответы

Источник: https://speakasap.com/ru/es-ru/grammar/artikl/

Артикли в испанском языке

Опубликовано/обновлено: 17-10-2014 | Автор: Katja-Katerinka

Пожалуй, для большинства из нас, русскоговорящих, никогда не встречавших артикль в родном языке, употребление этой части речи связано с множеством проблем. «Какой здесь нужен артикль – un или el? И нужен ли он вообще?», – такими вопросами наверняка задавался каждый начинающий изучать испанский язык. Давайте разложим все по полочкам.

Несомненно, употребление артиклей делает испанский язык таким мягким, певучим и неповторимым. Однако, придумали их совсем не для благозвучия. Прежде всего, артикль выполняет грамматические функции.

Главным образом, артикль служит для выражения определенности предмета. Он изменяется по двум родам, мужскому и женскому, а также по числам. В связи с этим выделяют две формы артикля: неопределенный un (в женском роде – una) и определенный el (в женском роде – la). Во множественном числе они выглядят как unos (в женском роде – unas) и los (в женском роде – las).

Неопределенный артикль

Как понятно из названия, употребляется в том случае, когда в повествовании появляется новый объект, который раньше в контексте не упоминался. Вполне возможно даже, что о нем никто ничего не знает.

Pedro trabaja en una agencia turística. – Педро работает в (каком-то неизвестном) турагентстве.

Или это совершено обычный объект, из большого числа подобных ему.

Es un gerente de ventas. – Он менеджер по продажам (коих сейчас появилось великое множество).

Множественное число неопределенных артиклей используется в случаях, когда существительное не имеет формы единственного числа: unas gafas (не существует una gafa).

Существительные, которые имеют и единственную, и множественную форму, во множественном числе обычно используются без артикля: una mesa — > mesas. Если же артикль все же используется, он обозначает “некоторые, несколько”: unas mesas = algunas mesas.

Определенный артикль

Употребляется в том случае, когда называется конкретный предмет. Этот предмет уже известен говорящему.

Me gustó el restaurante. – Мне понравился этот ресторан. (Не зря о нем столько положительных отзывов.)

Предмет также приобретает определенность, если он уже упоминался  в контексте.

Compraré el smartphone. – Я куплю этот смартфон. (Я на него еще в прошлый раз глаз положил.)

Определенный артикль ставится перед существительным, называющим предмет, который является уникальным в своем роде. Даже если кто-то об этом не подозревает.

El Cullinan es el mayor diamante en todo el mundo. – Куллинан – это самый большой в мире бриллиант.

Читайте также:  Несовершенные и сложные формы сослагательного наклонения - учим испанский

В случае если предмет, о котором идет речь, является представителем какого-то класса, можно смело ставить определенный артикль el (la). Такие предложения ни с чем не перепутаешь, так как они очень часто встречаются в учебниках, например, по биологии.

La sandía es una baya. – Арбуз – это ягода.

Стоит заметить, что возникли артикли не сами по себе, а из других частей речи. Неопределенный артикль когда-то был числительным un – «один». Он и сейчас нередко выступает в этой функции.

María tiene una hermana y dos hermanos. – У Марии есть (одна) сестра и два брата.

Определенный артикль происходит от латинского местоимения ille, означавшего «тот» либо «он». В настоящее время он часто выступает в роли указательного местоимения.

¿Te gusta el coche? – Тебе нравится этот автомобиль?

Нужно обратить внимание на то, что чаще всего определенный артикль в мужском роде сливается с предлогами a и de, за исключением тех случаев, когда артикль составляет часть названия.

¡Vamos al cine! – Пойдем в кино!

La semana pasada Nando salió del país. – На прошлой неделе Нандо уехал из страны.

Зачастую именно артикль помогает определить род и число существительного. Это еще одна его грамматическая функция. Индикатором рода имени существительного в испанском языке выступает окончание в слове.

Хотя и имеется ряд исключений, не поддающихся никаким грамматическим правилам, которые просто нужно запомнить. Однако речь здесь о другом. Многие слова имеют одинаковое окончание и в мужском роде, и в женском (в этих случаях род называют общим).

Разобраться в такой ситуации начинающим полиглотам помогает именно артикль:

El estudiante – студент (м.р.) / la estudiante – студентка (ж.р.)

El cantante – певец  (м.р.) / la cantante– певица (ж.р.)

От рода существительного  и, следовательно, от употребления вместе с ним артикля, может изменяться значение этого слова:

La parte – часть (ж.р.) / el parte – сообщение (м.р.)

La capital – столица (ж.р.)/  el capital – капитал (м.р.)

Отсутствие артикля

К счастью для русскоговорящей аудитории, бывают и у испанцев ситуации, когда артикли не употребляются. Вообще. Никогда. Это называется в испанской грамматике Omisión del artículo. Так происходит, когда:

  • перед существительным стоит местоимение: (mi casaмой дом, estos zapatosэти туфли),
  • или есть обращение (¡Amigos! ¡No pasarán! – Друзья! Но пасаран!),
  • или в составном именном сказуемом (Soy hombre de bien. – Я человек порядочный.),
  • или в устойчивых выражениях (¡Tengo miedo!Мне страшно!).

А также:

  • с названиями профессий после глагола “ser” (Mario es periodista.),
  •  перед прилагательными, обозначающими происхождение, национальность (Él es ruso.),
  • в случаях, когда нет необходимости обозначить количество чего-либо, кого-либо (Yo no tengo hijos. Dame azúcar, por favor.),
  • перед неисчисляемыми существительными (Quiero cerveza. Но Dame una cervecita, por favor. В данном случае имеется в виду, что пиво требуется в количестве 1 бокал или одна бутылка.),
  • перед названием месяцев и времен года (Febrero tiene 28 días. En verano vamos a Madrid),
  • со словами otro и medio (Quiero otro café. Nos encontramos a medio camino),
  • в конструкциях: en + транспортные средства (ir en coche, viajar en avión),
  • со словами: llevar, tener, vestir (llevar gafas, tener coche, vestir traje),
  • в словосочетаниях: hablar o escribir o leer o entender un idioma (hablar japonés, entender italiano).

Перед большинством имен собственных артикля вы также не увидите:

Madrid es la capital de España.

Но Moscú es la capital de la Federación de Rusia, так как названия стран, в своем составе имеющие слова штаты, республика, союз и т.д., требуют определенного артикля. Существует и ряд других исключений, которые просто нужно запомнить (La Habana – Гавана, El Salvador – Сальвадор, El Cairo – Каир и т.д.).

Нейтральный определенный артикль “lo”

Ну и напоследок еще один удивительный момент. В испанском языке можно обнаружить артикль среднего рода lo, хотя, как мы уже знаем, в испанском есть всего лишь два рода – мужской и женский. Такой артикль употребляется перед:

1) одиночными прилагательными,

Anna tiene todo lo necesario para ser conocida. – У Анны есть все необходимое, чтобы стать знаменитой.

2) перед причастиями и порядковыми числительными, употребляющимися без существительного – lo pasado, lo primero.

Вот такие вот они, испанские артикли!

(9 голос., в среднем: 4,89 из 5)
Загрузка…

Источник: http://hispablog.ru/?p=306

Краткий грамматический справочник — Артикли

АРТИКЛИ

В испанском языке есть несколько артиклей.

a) Перед существительными единственного числа мужского рода используется определенный артикль el, перед существительными единственного числа женского рода — la, например el hotel, la habitación. Во множественном числе используются определенные артикли los и las, например los hoteles, las habitaciones.

b) a + el становится al, например, voy al cine.

de + el становится del, например, vengo del supermercado.

c) Перед существительными мужского рода используется неопределенный артикль un, женского рода — una, Во множественном числе они имеют формы unos и unas.

Определенный артикль может использоваться в следующих случаях:

a) Перед существительными, когда речь идет о всех предметах данного класса, например los animales (животные).

b) Перед абстрактными существительными, например, la dificultad (трудность).

с) Перед именами людей, если перед ними стоит существительное или прилагательное, например, la señora Garcia, el pobre Carlos.

d) Перед названиями языков, если перед ними НЕ стоит глагол hablar или предлог en, например, Me gusta el italiano (Мне нравится итальянский).

e) Перед названиями некоторых стран, хотя в настоящее время существует тенденция опускать артикль в данном случае, например, la Argentina (Аргентина) , el Brasil (Бразилия) , el Perú (Перу), los Estados Unidos (США).

f) Когда мы говорим о еде, например, el pescado (рыба).

g) Перед названиями школьных предметов, видов спорта, видов искусства, наук и болезней, например, las matemáticas (математика), el tennis (теннис), el cáncer (рак).

h) Перед названиями блюд и напитков, например, el café (кофе), la cena (ужин).

i) Перед названиями цветов, например, el blanco (белый).

j) Перед названиями частей тела, например, los manos (руки).

k) Перед названиями дней недели, а также различными выражениями, обозначающими время, например, el junio (июнь), el 25 de junio (25-е июня), la semana pasada (на прошлой неделе).

l) Перед единицами меры и веса, например, diez euros (10 евро), el kilo (килограмм).

m) Когда артикль заменяет существительное, например, La casa de Pedro es grande y la de Paloma también. (Дом Педро большой, дом Паломы тоже большой).

 Случаи, когда артикль не используется

а) Перед словами, обозначающими профессии, национальность, религиозную принадлежность, и так далее, например, Soy estudiante. (Я студентка). Soy americanо (Я американец).

b) Перед существительными, обозначающие любой предмет данного класса.

No tengo coche/teléfono. (У меня нет машины/телефона). Но Tengo un coche Japonés. (У меня есть японская машина).

c) Перед такими словамикак cien, mil, otro, например, Tengo cien/ mil euros. (У меня есть сто/ тысяча евро).

d) В восклицательных предложениях после таких слов как qué (что, какой) и tal (так, такой).

Нейтральный артикль lo

Используется только с некоторыми прилагательными, наречиями и фразами, никогда не используется вместе с существительными.

Lo может использоваться в качестве личного местоимения, объектного местоимения, или в качестве артикля, который в некоторых грамматиках называют нейтральным артиклем, а в других — нейтральным определенным.

Lo mío es tuyo. — То что мое — твое.

Lo mejor es que me voy a casa.- Как хорошо, что я иду домой.

Lo mejor es no decir nada. -Лучше ничего не говорить.

Lo используется также в некоторых других случаях, например, как часть выражения lo que (No todo lo que brilla es oro.

— Не все то золото, что блестит), lo de (перевод зависит от контекста, обычно имеет значение «что касается…»), а также фразах a lo lejos (вдали), a lo loco (как сумасшедший), por lo general (обычно), por lo menos (по крайней мере), por lo tanto (поэтому, в результате), и т.п.

Источник: https://castellano.su/grammaticheskij-spravochnik/kratkij-grammaticheskij-spravochnik-artikli.html

Артикли в испанском языке

В испанском языке определенный артикль имеет четыре формы в зависимости от рода существительного (мужской род или женский род) и числа (единственное число или множественное число).

el gato
(этот) кот

los gatos
(эти) коты

la gata
(эта) кошка

las gatas
(эти) кошки

Примечание: Множественное число мужского рода определенного и неопределенного артиклей (los, unos) употребляется также для обозначения смешанной группы существительных разного рода. Таким образом, «los gatos» может относиться к группе из 10 котов или же к группе из 9 кошек и одного кота.

Четыре формы определенного артикля:

el
мужской род, единственное число

la
женский род, единственное число

los
мужской род, множественное число

las
женский род, множественное число

Неопределенный артикль

В испанском языке неопределенный артикль имеет четыре формы в зависимости от рода существительного (мужской род или женский род) и числа (единственное число или множественное число).

un gato
(один, какой-то) кот

unos gatos
(какие-то) коты

una gata
(одна, какая-то) кошка

unas gatas
(какие-то) кошки

Примечание: Запомните, что если в группе одушевленных предметов есть хотя бы один представитель мужского пола, артикль употребляется во множественном числе мужского рода. Таким образом, «unos gatos» может относиться к группе из 10 котов или же к группе из 9 кошек и одного кота.

Четыре формы неопределенного артикля:

un
мужской род, единственное число

una
женский род, единственное число

unos
мужской род, множественное число

unas
женский род, множественное число

Определенный и неопределенный артикли вместе:

el, un
мужской род, единственное число

la, una
женский род, единственное число

los, unos
мужской род, множественное число

las, unas
женский род, множественное число

Каждое из этих словосочетаний имеет разное значение:

el gato
(этот) кот

los gatos
(эти) коты (или смешанная группа)

la gata
(эта) кошка

las gatas
(эти) кошки

un gato
(один, какой-то) кот

unos gatos
(какие-то) коты (или смешанная группа)

una gata
(одна, какая-то) кошка

unas gatas
(какие-то) кошки

«Un» может иметь значение «один», «какой-то»; «una» может иметь значение «одна», «какая-то».

un libro
одна книга, какая-то книга

una pluma
одна ручка, какая-то ручка

una manzana
одно яблоко, какое-то яблоко

Источник: https://linguapedia.info/ispanskaya-grammatika/artikli-v-ispanskom.html

Артикли в испанском языке. — испанский язык с нуля

Апрель 9, 2015

Одна из самых больших сложностей, с которой сталкиваются русскоговорящие, изучающие испанский язык, это артикли. Почему такие коротенькие слова вызывают столько сложностей? Все дело в том, что в русском языке артикли отсутствуют вовсе. Поэтому самая большая сложность – понять, зачем и когда нужны артикли в испанском языке. Давайте разбираться!

Читайте также:  El turismo en españa (туризм в испании) - учим испанский

Итак, артикль – это служебная часть речи, которая выражает «определенность» или «неопределенность» предмета, а также указывает на род и число существительного.

Стало еще запутаннее? Попробуем перефразировать. Определенность и неопределенность предмета — это степень нашей осведомленности о предмете. Если мы впервые говорим о предмете, он появляется в первый раз, то для нас он пока неопределенный предмет.

Если же мы говорим о чем-то уже упомянутом, хорошо знакомом – то такой предмет считается определенным. Что касается рода и числа, форма артикля показывает нам, в каком роде и числе стоит то или иное слово.

Это особенно необходимо, когда мы употребляем слова, имеющие одинаковую форму для мужского и женского рода, например профессии.

Какие артикли в испанском языке бывают? Рассмотрим таблицу:

Итак, артикли в испанском языке могут быть определенные и неопределенные, единственного и множественного числа, мужского и женского рода. Всего 8 форм:

1) Артикль un – неопределенный артикль мужского рода единственного числа, например: un libro, un hombre, un café.

2) Артикль una — неопределенный артикль женского рода единственного числа, например: una cosa, una mujer, una foto

3) Артикль unos — неопределенный артикль мужского рода множественного числа, например: unos libros, unos hombres, unos cafés.

4) Артикль unas — неопределенный артикль женского рода множественного числа, например: unas cosas, unas mujeres, unas fotos

5) Артикль el – определенный артикль мужского рода единственного числа, например: el libro, el hombre, el café.

6) Артикль la – определенный артикль женского рода единственного числа, например: la cosa, la mujer, la foto

7) Артикль los – определенный артикль мужского рода множественного числа, например: los libros, los hombres, los cafés.

8) Артикль las – определенный артикль женского рода множественного числа, например: las cosas, las mujeres, las fotos.

Теперь, когда мы знаем, какие бывают артикли в испанском языке, рассмотрим правила их употребления. Когда используются определенные, а когда неопределенные артикли в испанском языке?

Неопределенный артикль в испанском языке употребляется для:

1) Обозначения нового предмета, о котором не упоминалось ранее

Например: Quiero comprar un vestido. Я хочу купить платье. (пока не знаю какое, неопределенное платье)

2) Обозначения типичного предмета, такого же как множество других подобных

Например: Pedro es un chico moreno. Педро – брюнет. (один из тысяч брюнетов)

Определенный артикль употребляется для:

1) Обозначения конкретного, известного говорящим предмета

Например: Quiero comprar el vestido rojo del escaparate. Я хочу купить красное платье с витрины. (конкретное платье, определенное, на не какое-нибудь)

2) Повторного обозначения предмета, который упоминался ранее. При первом упоминании употребляется неопределенный артикль, при последующих – определенный

Например: Trabajo en un banko. Я работаю в банке. (неопределенном банке, первое упоминание) El banko, donde trabajo tiene ramas en muchas ciudades grandes. Банк, где я работаю, имеет отделения во многих крупных городах. (второе упоминание, предмет становится определенным)

3) Для обозначения предмета, единственного в своем роде

Например: la luna – луна, el sol – солнце

4) Для обозначения абстрактных явлений:

Например: la passion – страсть, el amor – любовь

5) В названиях:

— рек, озер, морей, океанов, гор: el Pasifico, el Mar Rojo, el Everest

— некоторых стран и городов: Los Estados Unidos, Los Angeles

Обратите внимание!!!

При употреблении определенного артикля мужского рода единственного числа el с предлогами a и de, происходит слияние:

a+el=al Например: Vamos al teatro. Пошли в театр.

de+el=del Например: Salgo corriendo del edicicio. Я выбегаю из здания.

Отсутствие артикля

Артикль не употребляется вовсе в следующих случаях:

1) Перед существительным стоит притяжательное местоимение (мой, твой, его, ее, их, наш, ваш), а также слова какой-то любой и пр.

Например: Tu casa es muy grande. Твой дом очень большой.

2) Перед существительным стоит числительное

Например: Tengo dos libros.Я меня есть 2 книги.

3) Перед именами собственными, названиями большинства стран и городов

Например: Madrid es la capital de España. Мадрид – столица Испании.

4) Перед указанием профессии или национальности:

Например: Pedro es economista. El es español. Педро экономист. Он испанец.

Команда «Испанский с улыбкой» надеется, что эта статья помогла Вам разобраться с трудностями употребления артиклей в испанском языке! А если Вы хотите освоить разговорный испанский язык, найти новых друзей, которые разделяют Вашу страсть к испанскому языку и узнать много нового о культуре, нравах и жизни в Испании, присоединяйтесь к курсу «Испанский с улыбкой»!

Источник: http://spainguru.ru/artikli-v-ispanskom-yazyike/

Артикли в испанском языке (определённые, неопределённые)

В этой статье рассмотрим важную тему для начинающих — артикли в испанском языке.

В испанском языке перед существительным обычно ставится служебное слово – артикль. Основные функции артикля в испанском:

— выражение категории определённости или неопределённости имени существительного. С помощью этой категории уточняется, о каком предмете идёт речь, что облегчает понимание во время общения;

— для выражения грамматических категорий существительного – рода и числа.

Артикли в испанском языке бывают двух видов: определённый и неопределённый, а также имеют форму числа и рода.

Определённые артикли в испанском языке

единственное число множественное число
мужской род el los
женский род la las

Определённый артикль служит для конкретизации явления или для придания предмету (лицу) индивидуальности или единственности.

Определённый артикль в испанском языке используется в следующих случаях:

  1. если называются единственные в своём роде предметы: el sol – солнце;    la luna – луна;    el cielo – небо

  2. если существительные обозначают неисчисляемые вещества, материалы и т.д.: el agua – вода; el petróleo — нефть

  3. если существительное имеет собирательное значение: la poblacíon resultó mestiza – население оказалось смешанным

  4. если существительные обозначают абстрактные понятия, которые есть целостными и неделимыми: el temor – страх, la libertad — свобода
  5. если называются дни недели или при указании времени: el domingo queremos descansar – в воскресенье мы хотим отдохнуть.    ¿qué hora es? – который час?     son las cinco – пять часов.    Примечание: если названия дней недели употребляются после глагола ser, то артикль не ставится вообще: hoy es sábado – сегодня суббота (es форма глагола ser).

  6. если называются учёные степени, звания, должности и т.п., относящиеся к конкретным лицам: El capitán y el doctor Cornelius – капитан и доктор Корнелиус
  7. если существительные обозначают названия отраслей наук и искусства: El arte debe servir al pueblo – искусство должно служить народу (с).
  8. перед названиями:

а) стран, выраженных группой слов: los Estados Unidos

б) океанов: el Pasífico

в) морей: el Mediterráneo

г) рек: el Dniepr

д) гор: los Pireneos

е) некоторых городов: El Escorial (примечание – перед названиями городов пишется с большой буквы)

Кроме того, определённый артикль в испанском языке употребляется также перед названиями следующих наиболее известных городов и стран:

Los Angeles —Лос-Анджелес La Haya — Гаага
el Brasil — Бразилия el Japón — Япония
El Cairo — Каир el Líbano — Ливан
el Canadá — Канада La Meca — Мекка
La Coruña — Ла-Корунья La Paz — Ла-Пас
El Ecuador — Эквадор el Paraguay — Парагвай
El Ferrol — Эль-Ферроль el Perú — Перу
La Habana — Гавана el Salvador — Сальвадор
El Havre — Гавр el Uruguay — Уругвай

ж) во многих устойчивых выражениях, например:

al frente de – во главе

saltar a la vista – бросаться в глаза

jugarse la vida – рисковать жизнью

tenga la bondad – будьте добры (любезны)

prometer el оrо у el moro – обещать золотые горы

el canto del cisne – лебединая песня

la gotera cava la piedra – капля камень точит

Определённый артикль мужского рода единственного числа в испанском языке el, соединяясь с предлогами de и a, образует следующие слитные формы:

de+el=del     Leo el artículo del amigo – Я читаю статью друга

a+el=al         Voy al cine – Я иду в кино

Слияния не происходит, когда артикль стоит перед названиями книг, газет, журналов и т.п.: el redactor de “El Popular” – редактор (газеты) «Эль Популар»

Неопределённые артикли в испанском языке

Неопределённые артикли в испанском языке существуют только в форме единственного числа: un — перед существительными мужского рода и una — перед существительными женского рода. Формы unos и unas, стоящие перед существительными во множественном числе, переводятся «некоторые», «какие-то» или вообще не переводятся.

Неопределённый артикль обычно указывает на лицо, предмет или явление, не упоминавшиеся ранее или неизвестные собеседнику.

Неопределённый артикль в испанском языке употребляется в следующих случаях:

  1. как вводный элемент для нового (неизвестного) лица или предмета: El vio a su lado a un hombre. El hombre… – он увидел возле себя (какого-то, пока неизвестного) человека. (Этот, уже известный) человек…
  2. для усиления главных качеств существительного: El es un filósofo – он (настоящий) философ.
  3. в пословицах, поговорках, устойчивых выражениях: una tormenta en un vaso de agua – буря в стакане воды.

Неопределённый артикль в испанском языке употребляется и в других, более сложных случаях (например, в литературной речи для эмоционального усиления), но эти случаи пока рассматривать не будем.

Условный артикль среднего рода в испанском языке

Существует ещё так называемый артикль среднего рода lo, но назвать его артиклем можно лишь условно, так как среднего рода в испанском языке вообще нет, а также этот артикль не выражает значения определённости или неопределённости — главных характеристик артикля. Основная функция этого артикля – придание различным частям речи (прилагательным, причастиям, местоимениям, наречиям) некоторых характеристик существительного. С помощью артикля lo слова приобретают абстрактный или отвлечённый смысл:

  • lo malo — все плохое, зло
  • lо único — единственное
  • lо preparado — (все) приготовленное
  • lо dicho — (все) сказанное
  • lo mío — все мое, все присущее мне
  • lo lejos — далекое

Нулевой артикль в испанском языке (употребление существительных без артикля)

Артикли в испанском языке опускаются в следующих случаях:

  1. перед именами собственными, относящимися к человеку: Servantes es un grand escritor — Сервантес – великий писатель
  2. перед подавляющим большинством названий континентов, стран и городов: Europa, España, Madrid, Kiev — Европа, Испания, Мадрид, Киев и множество других.
  3. Когда существительное является в речи обращением: — Hasta la vista, señora – До свидания, сеньора
  4. перед существительным в роли сказуемого, обозначающего профессию, занятие, национальность и т.д.: soy español — я испанец
  5. при перечислении существительных:

Ni árboles, ni colinas, ni montañas islimitaban la desmedida extensión horizonte — ни деревья, ни холмы, ни горы не ограничивали бескрайнее пространство горизонта

Есть и другие варианты употребления существительных без артикля в испанском языке, однако они более сложные и на данном этапе мы их не рассматриваем.

Читайте также:  Тема 10. образование и употребление простого будущего времени (futuro simple) - учим испанский

Источник: http://EuroEducation.com.ua/article/39-spanish/60-spanish-for-beginners-use-of-articles.html

Артикли в испанском языке

Что такое артикль? В испанском языке есть служебные части речи, которые отсутствуют в русском языке. Это артикли. Артикль – это вспомогательное служебное слово, которое является своеобразным идентификатором (определителем) существительного, которое следует за артиклем.

Испанские артикли бывают двух видов: неопределённые и определённые.

Иногда, изучающим испанский язык встречаются такие понятия как артикль среднего рода и нулевой артикль.

Испанские артикли

Определённый артикль
(Artículo determinado)

Неопределённый артикль(Artículo indeterminado)

Число

Род

Род

Мужской

Женский

Мужской

Женский

Единственное

el

la

un

una

Множественное

los

las

unos

unas

Для чего нужен артикль?
Основные функции артикля: 1. Артикль делает названный предмет или явление более определённым (конкретным) или неопределённым (более общим). 2. Артикль применяется для определения грамматической категории, следующего за ним, существительного. Проще говоря, он указывает на род и число существительного. Русским эквивалентом определенного артикля могут быть слова:  «этот», «эта» или «эти». Зачастую, такие слова, в русском языке не употребляются, но подразумеваются: el teatro (этот) театр la cara (это) лицо los teatros (эти) театры las caras (эти) лица Одним из русских эквивалентов неопределённого артикля могут быть слова: «один из», «любой», «какой-нибудь». Неопределённые артикли: un teatro (любой) театр una casa (любой) дом unos teatros (любые) театры unas casas (любые) дома

  • Следует обратить внимание на то, что, зачастую, род существительного в испанском, не совпадает с родом соответствующего ему слова в русском языке: «el papel» — мужского рода, а «бумага» – женского рода.  
  • a + el = al: Mi hermano entró al cuarto — Мой брат вошёл в комнату.

    de + el = del: Nuestros hijos salen del teatro — Наши дети выходят из театра.
    Примечание: Когда артикль стоит перед названиями книг, газет, журналов и т.п. слияния не происходит: el redactor de “El Mundo” – редактор (газеты) «Эль Мундо».

  • Если существительное женского рода начинается на a или ha (под ударением), то ставится артикль в мужском роде: El aguacristalina или la cristalina agua; un ama — хозяйка, но во мн.

    числе будет unas amas  — хозяйки

  • Если существительных несколько, но они относятся к одному предмету, то артикль должен идти только перед первым из них, даже если эти существительные разных родов.
    La perseverancia y _trabajo del hombre son unos grandes componentes del éxito — Целеустремлённость и труд человека — главные составляющие успеха.

1. Неопределенный артикль (Artículo indeterminado)
Неопределённые артикли в испанском языке имеют формы единственного и множественного числа.  В единственном числе, перед существительными мужского рода ставится «un», а перед существительными женского рода ставится «una». Формы множественного числа:  «unos» и «unas». Впрочем, некоторые испанисты считают, что неопределённого артикля во множественном числе не бывает и что вместо него, в испанском, существуют неопределённые местоимения.

Употребление неопределенного артикля

  1. Неопределённый артикль, в испанском языке, обычно указывает на предмет, лицо, явление, не упоминавшиеся до этого ранее или неизвестные вашему собеседнику:
    Maria vio a su lado a un chico. El chico…Мария увидела возле себя (какого-то,пока неизвестного) парня. (Этот, — его уже упомянули в 1-м предложении) парень… 
  2. Неопределенный артикль может указывать на то, что из множества объектов, названных существительным,  выделяется один из подобных ему объектов. То есть, у артикля проявляется некое избирательное значение:
    Estudio español con un amigo mio — Я изучаю испанский язык с моим другом (в значении: с одним из моих друзей)
  3. Неопределенный артикль употребляется, если говорящий, не конкретизирует описываемый им объект. То есть, у неопределенного артикля появляется обобщающее значение:
    Una persona debe saber leer — (Каждый, любой) человек  должен уметь читать
  4. Неопределенный артикль усиливает эмоциональную выразительность существительного. Происходит это в следующих случаях:
          a) когда артикль подчеркивает в существительном его характерные особенности и качества во всей его полноте: Pablo Neruda fue un escritor y poeta — Пабло Неруда был (настоящим, истинным) писателем и поэтом.
         b) когда артикль усиливает эмоциональное значение существительного и определяет относящееся к нему прилагательное (-ые): Es un acto indignante! — Это (же) возмутительный поступок!
  5. Неопределённый артикль употребляется устойчивых выражениях, в пословицах и поговорках:  Échale un galgo — Бросай борзую = Ищи ветра в поле, ищи-свищи; Poner una nota — Cтавить оценку
  6. Если существительное, находится после безличной формы глагола: Sobre el escritorio hay un lapiz — На столе есть карандаш. 

2. Определённый артикль (artículo determinado)

Употребление определённого артикля 

  1. Если собеседникам уже знакомы предмет или явление, т.е, если они упоминались ранее:
    Vimos un restaurante. El restaurante era viejo. — Мы увидели (какой-то) ресторан. (Этот) Ресторан был старый
  2. Определённый артикль употребляется вместо существительного, которое ранее, в беседе, уже упоминалось: ¿Tiene Ud. una pluma? -Ya no, la dejé a mí hermano — У Вас есть ручка? -Уже нет, я отдала её своему брату
  3. Перед существительными с прилагательными в превосходной степени: Patricio es el hombre más rico de la ciudad — Патрисио — самый богатый человек в городе
  4. В устойчивых словосочетаниях: al lado de… — рядом с…; hasta la vista — до встречи
  5. Используется для обозначения предметов, явлений единственных (неповторимых) в своём роде:  la luna — луна (луна одна, другой луны нету) , el cielo — небо,  el sol — солнце, la tierra  — земля
  6. Перед существительным, обозначающим отвлечённое понятие: la libertad — свобода, el entusiasmo — восторг, la alegría — радость, el temor  — страх
  7. Если существительное обозначает неисчисляемые материалы или вещества в контексте общего понятия, то перед ним ставится определённый артикль — вода, еда, золото: La comida estaba buena — Еда была вкусной
  8. Если существительное имеет собирательное значение: la gente — народ, el tráfico — транспорт, la población — население
  9. Артикль ставится перед названием должности, учёной степени,  звания и т.п., которые относятся к определённому (конкретному) лицу: la señora Fernandez — сеньора Фернандес; el doctor García — доктор Гарсиа, el profesor Bazquez — профессор Баскес
  10. Артикль употребляется, если вид искусства или науки, в предложении выступает в роли подлежащего: La biología es interesante — Биология — это интересно
  11. Определённый артикль употребляется вместе с названиями рек, гор, морей и океанов: el mar Negro — Чёрное море; El Everest — Эверест; el Pacífico — Тихий океан
  12. Если, названия стран, состоят из нескольких слов, то перед ними употребляется определённый артикль: la Federación Rusa — Российская Федерация; el Reino Unido — Соединённое Королевство
  13. Названия некоторых городов, стран и провинций требуют определённого артикля:  el Japón — Япония; el Ecuador — Эквадор; el Canadá — Канада; las Filipinas — Филиппины
    Но перед названиями городов артикль пишется с заглавной буквы:  La Habana — Гавана; 
  14. Если речь идёт об одной семье, то перед фамилией ставится артикль: los Ramirez — Рамиресы, los Lopez — Лопесы
  15. Прозвища и клички тоже требуют употребления артикля: la Barba — Борода; Pedro el Grande — Пётр Великий; el pelusa — Пух (Диего Марадона)
  16. Артикль нужен, если речь идёт о времени и днях недели: Son las siete de la tarde — Семь часов вечера; Viajamos a Barcelona el lunes — Мы путешествовали по Барселоне в понедельник.
  17. Конструкция El + Инфинитив (глагол в инфинитиве) образует отглагольные существительные: El trabajar me agota — Работа изнуряет меня
  18. Когда речь идёт о цвете: Me gusta el amarillo — Мне нравится желтый цвет
    Но если цвета употребляются с существительными, то артикль должен соответствовать существительному, а не цвету: Luiza tiene una blusa amarilla — У Луизы желтая блузка.
  19. Если речь идёт о чём-либо, что произошло в определенном (в конкретном)  возрасте: Me casé a los dieciocho años — Я вышла замуж в 18 лет.
    Но если речь идёт о возрасте человека, то артикль не употребляется: Tengo _34 años — Мне 34 года
  20. Если речь идёт о процентах, то перед ними употребляется определённый артикль: El 80 por ciento de los internautas son jóvenes — 80% пользователей Интернета составляет молодёжь

3. Lo — условный артикль среднего рода.Иногда, можно встретить так называемый артикль среднего рода lo, хотя название это условное, поскольку среднего рода в испанском языке нет вообще. Артикль lo не выражает значения определённости или неопределённости. Основная задача этого артикля – придать различным частям речи (прилагательным, причастиям, местоимениям, наречиям) некоторые характеристики существительного.

  1. С помощью этого артикля, слова приобретают абстрактный или отвлечённый оттенок: lо único — единственное; lo malo — все плохое, зло; lо dicho — все сказанное; lo mío — все мое; lo lejos — далекое; lо preparado — все приготовленное. Примеры: Lo malo es que no hay nada de comer — Плохо, что нету ничего из еды;  Lo más fácil es estudiar los artículos — Самое лёгкое — это изучать артикли. 
  2. Конструкция lo + adjetivo (прилагательное) + que используется для усиления значения прилагательного, для придания большей эмоциональности высказывания в целом: No te puedes imaginar lo difíciles que son estos ejercicios! — Ты не можешь себе представить, какие же это трудные упражнения!  Для сравнения, пример без этой конструкции: Estos ejercicios son muy difíciles. No te lo puedes imaginar. — Эти упражнения очень трудные. Ты не можешь это представить. При переводе этой конструкции с испанского языка на русский, «que» (как, какой, что, насколько) обычно ставится перед прилагательным.  

4. Нулевой артикль (случаи, когда артикли не употребляются)В испанском языке артикль опускается:

  1. Если в предложении существительное является обращением: — Buenos noches, _señora – Добрый вечер, сеньора 
  2. Когда существительное является сказуемым, обозначающим национальность человека, его профессию, занятие и т.п.: Soy brasileño — Я – _бразилец
  3. Перед именами собственными, имеющими отношение к человеку: _Nicolás es mi hijo — Николáс — это мой сын
  4. Перед большинством названий городов, стран и континентов: Moscú — Москва, Chile — Чили, Asia — Азия
  5. Когда существительные перечисляются: Sin padre _ni madre, ni _perro que le ladre — Ни кола, ни двора (дословно — Ни отца, ни матери, ни собаки, которая ему подвывает)
  6. Перед неопределёнными местоимениями: unos (-as) — какие-то, несколько; varios (-as);todo (-a, -os, -as) — весь, всякий, любой; otro (-a, -os, -as) — другой; alguno (-a, -os, -as) — какой-то, некоторый;mismo — (-a, -os, -as) — тот самый, сам.  Например: Otros días vendrán — Наступят другие дни

Выполнить упражнения с артиклями.

Источник: http://spanish-ru.blogspot.com/2011/09/blog-post_3032.html

Ссылка на основную публикацию