Модальные наречия — учим испанский

Испанские модальные глаголы. Verbos modales

К модальным глаголам относятся следующие глаголы: poder, deber, querer и конструкции tener que + инфинитив глагола, saber + инфинитив глагола.

Модальные глаголы спрягаются по-особому и их нужно обязательно выучить.

poder – мочь

puedo я могу
puedes ты можешь
puede он / она может
podemos мы можем
podéis вы можете
pueden они могут

No puedo vivir aquí. — Я не могу жить здесь.
Puede ser. – Может быть.
¿Puedes pasarme la sal? – Можешь передать мне соль?

Как вы заметили, после модального глагола сразу стоит глагол в неизменной форме, т.е. в инфинитиве.

deber – быть должным

debo я должен
debes ты должен
debe он / она должен(на)
debemos мы должны
debéis вы должны
deben они должны

No debes estar aquí. – Ты не должен быть здесь.
¿Debo yo pensar en eso? – Я должен думать об этом?
Debemos hacer algo. — Мы должны что-то сделать.

querer – хотеть

quiero я хочу
quieres ты хочешь
quiere он / она хочет
queremos мы хотим
queréis вы хотите
quieren они хотят

¿Quieres hablar con ella? – Хочешь поговорить с ней?
Quiero comprar una casa. – Я хочу купить дом.
No queremos molestar. – Мы не хотим мешать.

tener que + инфинитив

Данная конструкция является практически синонимом глагола deber с одним исключением: tener que + инфинитив подразумевает более обязательный характер выполнения действия.

tengo que я должен
tienes que ты должен
tiene que он / она должен(на)
tenemos que мы должны
tenéis que вы должны
tienen que они должны

Tenemos que hablar con los chicos. – Мы должны поговорить с ребятами.
Tienes que obedecer a tus padres. – Ты должен слушаться твоих родителей.
Tengo que olvidar de él. – Я должна забыть о нем.
Tenéis que venir a mi fiesta. – Вы должны прийти на мой праздник.

Также к разделу модальных глаголов и конструкций мы можем добавить глагольную конструкцию saber + инфинитив, которая передает умение делать что-то.

saber + инфинитив – уметь что-то делать

sé + descansar я умею отдыхать
sabes + descansar ты умеешь отдыхать
sabe + descansar он / она умеет отдыхать
sabemos + descansar мы умеем отдыхать
sabéis + descansar вы умеете отдыхать
saben + descansar они умеют отдыхать

Sabemos descansar. – Мы умеем отдыхать.
Sé hablar en público. – Я умею говорить на публике.
Sabéis convencer. – Вы умеете убеждать.
No sabes escuchar a la gente. – Ты не умеешь слушать людей.
Saben defender sus ideas. – Они умеют отстаивать свои идеи.
Sabe hablar chino. – Он умеет говорить по-китайски.

  1. Ты и я можем быть друзьями, если хочешь. – Tú y yo amigos, si (ser amigos – быть друзьями)
  2. Вы должны быть осторожными с тем, что говорите. – cuidado con lo que . (tener cuidado – быть осторожным (иметь осторожность), con lo que – с тем, что )
  3. Если мы хотим познать мир, мы должны учить языки. – Si el mundo, estudiar idiomas. (el mundo – мир)
  4. Они должны (обязаны) забронировать столик заранее. – Ellos que la mesa con antelación. (reservar – бронировать, la mesa – стол,столик, con antelación – заранее)
  5. Что вы хотите делать, если он нам не позвонит сегодня вечером? – ¿Qué si no nos esta noche? (hacer – делать, llamar – звонить, esta noche – этим вечером)
  6. Я должен (обязан) купить сувениры для моей семьи. – que recuerdos para mi familia. (comprar – покупать, el recuerdo – сувенир)
  7. Что я могу для тебя сделать? – ¿Qué por ti? (por ti – ради тебя, для тебя)
  8. Ты должен поехать на автобусе, тогда ты приедешь вовремя на встречу. – el autobús, entonces a tiempo a la reunión. (coger el autobús – ехать на автобусе, entonces – тогда, a tiempo – вовремя, a la reunión – на собрание)
  9. Ты сумеешь объяснить это простым образом? – ¿Lo de una manera sencilla? (explicar – объяснять, lo – это, de una manera sencilla – простым образом)
  10. Этот парень умеет уладить любую проблему. – Este chico cualquier problema. (este – этот, chico – парень, мальчик, arreglar – уладить, cualquiera – любой, problema – проблема)
  11. Он уже больше не может и хочет уйти из этого места. – Ya no más y de este sitio. (ya – уже, más – больше, irse – уйти, уехать, el sitio – место)
  12. Вы мне можете помочь с покупкой в интернете? – ¿Me con una compra en internet? (ayudar – помочь, con – с , una compra – покупка, en – в)
  13. Прежде чем пригласить тебя со мной, я должен задать тебе один вопрос. – Antes de te conmigo, te una pregunta. (antes de – прежде чем, conmigo – со мной, hacer una pregunta – задать вопрос)
  14. Вы нам сумеете показать дорогу? – ¿Nos el camino? (enseñar – показать, el camino – дорога)
  15. Для того чтобы двигаться вперед, вы должны (обязаны) забыть прошлое. – Para adelante, que el pasado. (salir – выходить, двигаться, adelante – вперед, olvidar – забыть, el pasado – прошлое)
  16. Когда он хочет поехать в отпуск? – ¿Cuándo de vacaciones? (ir de vacacione – ездить в отпуск)
  17. Росио не умеет кататься на велосипеде. – Rocío no en bicicleta. (montar en bicicleta – кататься на велосипеде)
  18. Моя подруга хочет посетить зоопарк в день своего рождения. – Mi amiga el zoo el día de su cumpleaños. (visitar – посетить, el zoo – зоопарк, el día de su cumpleaños – в день своего рождения)
  19. Ты можешь купить мне входной билет в театр, я составлю тебе компанию. – me una entrada para teatro, te . (una entrada – входной билет, el teatro – театр)
  20. Она должна защитить своего брата от той плохой компании. – Ella a su hermano de esa compañía tan mala. (proteger – защитить, de – от, esa – эта, та, una compañía tan mala – такая плохая компания)
  21. Здесь могут жить 4 человека, у нас есть место для всех. – Aquí cuatro personas, nosotros sitio para todos. (cuatro – четыре, una persona – человек, todos – все)
  22. Мои родители должны гордиться мной. – Mis padres orgullosos de mí. (estar orgulloso – гордиться)
  23. Ты должен (обязан) понять, что девочки не хотят иметь ничего общего с тобой. – que que las chicas no nada contigo. (no tener nada con alguien – не иметь ничего общего с кем-то, contigo – с тобой)
  24. Вы можете доверить мне Ваш секрет. – Usted me su secreto. (confiarme – доверить мне, el secreto – секрет)
  25. Прежде чем оценить ситуацию, мы должны (обязаны) знать все. – Antes de la situación, que lo todo. (evaluar – оценивать, la situación – ситуация, todo – все)
  26. Я умею петь, но мне стыдно. – , pero me vergüenza. (dar vergüenza a alguien – быть стыдно кому-то)
  27. Он должен (обязан) закончить доклад как можно раньше. – que el informe cuanto antes. (el informe – доклад, cuanto antes – как можно раньше)
  28. Они умеют быть объективными и владеть своими эмоциями. – Ellos objetivos y sus emociones. (ser objetivo – быть объективным, dominar – владеть, la emoción – эмоция)
  29. Мы хотим знать причины твоего поведения. – la razón de tu actitud. (la razón – причина, повод, la actitud – поведение)
  30. Через десять лет я хочу быть как мой отец. – Dentro de diez años como mi padre. (dentro de – через, como – как, el padre – отец)

Прослушать ответы

  1. Tú y yo podemos ser , quieres.
  2. Debéis tener decís.
  3. Si queremos conocer , debemos estudiar .
  4. Ellos tienen que reservar .
  5. ¿ queréis hacer no llama ?
  6. Tengo que comprar mi .
  7. ¿ puedo hacer ?
  8. Debes coger , entonces llegas .
  9. ¿Lo sabes explicar ?
  10. chico sabe .
  11. no puede , quiere irse .
  12. ¿ podéis ayudar internet?
  13. invitarte , debo hacerte .
  14. ¿ sabéis enseñar ?
  15. Para salir , tenéis que olvidar .
  16. ¿Cuándo quiere ir de ?
  17. Rocío no sabe montar .
  18. Mi amiga quiere visitar .
  19. Puedes comprarme para teatro, acompaño.
  20. Ella debe proteger a su .
  21. Aquí pueden vivir , tenemos .
  22. Mis padres deben estar .
  23. Tienes que comprender que las chicas no quieren .
  24. Usted puede confiarme .
  25. evaluar , tenemos que saberlo .
  26. Sé cantar, da .
  27. Tiene que terminar .
  28. Saben ser y dominar sus .
  29. Queremos saber de tu .
  30. años quiero ser mi .
Читайте также:  Причастие - учим испанский

Прослушать ответы

  1. Ты и я можем быть друзьями, если хочешь. (ser amigos – быть друзьями)
  2. Вы должны быть осторожными с тем, что говорите. (tener cuidado – быть осторожным (иметь осторожность), con lo que – с тем, что)
  3. Если мы хотим познать мир, мы должны учить языки. (el mundo – мир)
  4. Они должны (обязаны) забронировать столик заранее. (reservar – бронировать, la mesa – стол,столик, con antelación – заранее)
  5. Что вы хотите делать, если он нам не позвонит сегодня вечером? (hacer – делать, llamar – звонить, esta noche – этим вечером)
  6. Я должен (обязан) купить сувениры для моей семьи (comprar – покупать, el recuerdo – сувенир)
  7. Что я могу для тебя сделать? (por ti – ради тебя, для тебя)
  8. Ты должен поехать на автобусе, тогда ты приедешь вовремя на встречу. (coger el autobús – ехать на автобусе, entonces – тогда, a tiempo – вовремя, a la reunión – на собрание)
  9. Ты сумеешь объяснить это простым образом? (explicar – объяснять, lo – это, de una manera sencilla – простым образом)
  10. Этот парень умеет уладить любую проблему. (este – этот, chico – парень, мальчик, arreglar – уладить, cualquiera – любой, problema – проблема)
  11. Он уже больше не может и хочет уйти из этого места. (ya – уже, más – больше, irse – уйти, уехать, el sitio – место)
  12. Вы мне можете помочь с покупкой в интернете? (ayudar – помочь, con – с , una compra – покупка, en – в)
  13. Прежде чем пригласить тебя со мной, я должен задать тебе один вопрос. (antes de – прежде чем, conmigo – со мной, hacer una pregunta – задать вопрос)
  14. Вы нам сумеете показать дорогу? (enseñar – показать, el camino – дорога)
  15. Для того чтобы двигаться вперед, вы должны (обязаны) забыть прошлое. (salir – выходить, двигаться, adelante – вперед, olvidar – забыть, el pasado – прошлое)
  16. Когда он хочет поехать в отпуск? (ir de vacacione – ездить в отпуск)
  17. Росио не умеет кататься на велосипеде. (montar en bicicleta – кататься на велосипеде)
  18. Моя подруга хочет посетить зоопарк в день своего рождения. (visitar – посетить, el zoo – зоопарк, el día de su cumpleaños – в день своего рождения)
  19. Ты можешь купить мне входной билет в театр, я составлю тебе компанию. (una entrada – входной билет, el teatro – театр)
  20. Она должна защитить своего брата от той плохой компании. (proteger – защитить, de – от, esa – эта, та, una compañía tan mala – такая плохая компания)
  21. Здесь могут жить 4 человека, у нас есть место для всех. (cuatro – четыре, una persona – человек, todos – все)
  22. Мои родители должны гордиться мной. (estar orgulloso – гордиться)
  23. Ты должен (обязан) понять, что девочки не хотят иметь ничего общего с тобой. (no tener nada con alguien – не иметь ничего общего с кем-то, contigo – с тобой)
  24. Вы можете доверить мне Ваш секрет. (confiarme – доверить мне, el secreto – секрет)
  25. Прежде чем оценить ситуацию, мы должны (обязаны) знать все. (evaluar – оценивать, la situación – ситуация, todo – все)
  26. Я умею петь, но мне стыдно. (dar vergüenza a alguien – быть стыдно кому-то)
  27. Он должен (обязан) закончить доклад как можно раньше. (el informe – доклад, cuanto antes – как можно раньше)
  28. Они умеют быть объективными и владеть своими эмоциями. (ser objetivo – быть объективным, dominar – владеть, la emoción – эмоция)
  29. Мы хотим знать причины твоего поведения. (la razón – причина, повод, la actitud – поведение)
  30. Через десять лет я хочу быть как мой отец. (dentro de – через, como – как, el padre – отец)

Прослушать ответы

Источник: https://speakasap.com/en/es-ru/grammar/modalnye-glagoly/

Modale adverb – Модальные наречия

Теория норвежского языка » Грамматика » Adverb — Наречие » 12-05-2016 19:18

С помощью модальных наречий передаётся мнение говорящего, его отношение к событию или действию. Они выражают возможность или невозможность чего-либо.

К модальным наречиям в норвежском языке относятся:

antakelig вероятно jo опять-таки, ведь
da тогда kanskje возможно, вероятно
dessverre к сожалению muligens возможно
faktisk на самом деле, фактически neppe вряд ли
forhåpentlig надеюсь nok достаточно
formodentlig предположительно sikkert точно, конечно
gjerne охотно, с удовольствием sikkert ikke конечно, нет
heldigvis к счастью vel пожалуй, вероятно
heller скорее visst определённо

Det er kanskje sant. — Это, пожалуй, верно.
De kommer forhåpentlig tilbake. – Надеюсь, они вернутся.
De kan neppe komme i dag. — Они вряд ли смогут прийти сегодня.
Den nye klokka di er sikkert dyr. — Твои новые часы, конечно же, дорогие.

Наречия jo и da используются в речи также для передачи эмоций (раздражения, радости или упрёка):
Det er jo allerede om fire uker! — Это же уже через четыре недели!
Det var jo mitt eget valg. — Это же был мой собственный выбор.
Hvem skal gjøre rent og lage mat da? — Кто будет тогда убирать и готовить?

Модальное наречие vel часто употребляется в вопросах. Оно ставится с отрицанием ikke, если спрашивающий подразумевает положительный ответ, и без него, если ожидается опровержение:
Du er vel ikke sjalu meg? — Ты же не ревнуешь меня?

Источник: https://planz.org/ru/theory/norwegian/modale-adverb-modalnye-narecia/

Тридцать девятый урок

Mosca, 7.III.19…

Carịssimo amico mio,

nella tua ụltima lẹttera mi chiedi: quanti libri possiedi? È tanto grande la tua biblioteca? Tu rispondi sempre con tanta esattezza alle mie domande. Come fai? Ebbene ẹccoti la verità. In realtà io posseggo non molti, ma buoni libri per lo più di ricerche geogrạfiche, tema che mi appassiona.

Nell’URSS il nụmero delle edizioni è senza dubbio una delle più grandi realizzazioni nel settore della cultura. Secondo i dati dell’UNESCO, un quarto della produzione di libri è pubblicato nell’URSS.

Tutte le ọpere letterarie e scientịfiche di un certo valore, che sono pubblicate nel mondo, vẹngono pubblicate a grande tiratura anche nell’URSS. Come comprare tutti questi libri? Impossịbile.<\p>

Nell’URSS vi sono circa 400 mila biblioteche con più di 2 miliardi e mezzo di libri.

Una di queste è vicinịssima a casa mia ed io sono un frequentatore abituale di biblioteche. Ẹccoti così risolto il mistero.

Non crẹdere però che io stịa in biblioteca tutto il giorno. Mi piace moltịssimo andare al cinema e al teạtro. La cinematografịa è un campo dellarte dove le realizzazioni degli ultimi 15 anni sono imponenti.

<\p>

Il numero dei cinema è passato dalle 28 mila sale cinematografiche del 1940 a più di 150 mila. Negli ultimi anni l’industria cinematogrạfica ha realizzato numerosi film di un certo valore, premiati ai fẹstival internazionali.

Nell’Unione Soviẹtica vi sono più di 40 case cinematogrạfiche; la maggiore è la Mosfilm che da lavoro a oltre 4 mila lavoratori.

Nell’URSS ci sono circa 500 teatri e ciascuno di essi cerca di trovare, prevalentemente con successo, un proprio repertorio.

Читайте также:  Рождество и новый год в испании (презентация, в1) - учим испанский

Ho ancora molto da scrịvere sulla cultura in URSS, ma temo di dilungarmi troppo. Scrịvimi presto e fammi sapere come trascorri il tuo tempo lịbero.<\p>

Sinceramente

Sbarre abbassate al passaggio a livello di Canosa di Puglia: Ạngela Nunno, di 65 anni, ha deciso di attraversare ugualmente i binari ed è stata travolta ed uccisa dal treno AT-181, che viaggiava verso Bari.

Dal mẹdico si recava un malato di mente, Francesco Cafiero, fuggito dall’ospedale psichiạtrico di Nạpoli e ricercato da due giorni.

Non fidạndosi delle cure che finora gli erano state fatte, voleva rivọlgersi a suo cognato, dottore a Frattamaggiore: lo hanno immediatamente riportato in ospedale.<\p>

Nel Naviglio, è stato ripescato il cadạvere di uno sconosciuto.

Senza documenti, vestito sommariamente e con un paio di pantọfole ai piedi, il morto presenta una strana ferita alla testa: sembra un colpo di martello. La polizịa milanese indaga.

Un ạlbero che un gruppo di operại stava abbattendo a Siena, lungo la strada del Foro Boario, ha ucciso Corrado Marocchi, di 43 anni. La pianta è caduta in una direzione che gli abbattitori non avẹvano affatto calcolato.<\p>

Словарь

abbassare опустить
l’abbattitore лесоруб
abituale обычный (-ая), привычный (-ая)
appassionare увлекать
il cadạvere труп
calcolare (cạlcolo) рассчитывать, предвидеть
il campo область
che как
la cinematografịa кинематография
cinematogrạfico (-a) (мн. ч.: -ci) кинематографический (-ая)
la conoscenza знакомство
contemporạreo (-a) современный (-ая)
i dati данные
decịdere решать
dilungarsi распространяться по поводу чего-либо
la direzione направление
il dolore боль
l’edizione издание
la ferita рана
finora до сих пор, до тех пор
il frequentatore посетитель, клиент, завсегдатай
geogrạfico (-а) (мн. ч.: -ci) географический (-ая)
immediatamente немедленно
imponente внушительный (-ая), импонирующий (-ая)
indagare вести расследование
letterario (-а) литературный (-ая)
il marito муж, супруг
il martello молоток
il mazzo букет
la mente ум, разум
milanese миланский (-ая)

la miseria несчастье, беда, горе
il mistero тайца, загадка
il morto умерший, покойник, мертвец
l’ospedale госпиталь, больница
il parere мнение
perdonare прощать
pianino очень медленно, очень осторожно
la polizịa полиция
premiare награждать
prevalentemente преимущественно, по большей части
la prosa проза
psichiạtrico (-а) (мн. ч.: -ci) психиатрический (-ая)
pubblicare (pụbblico) публиковать, издавать
raffreddarsi простужаться
la realizzazione реализация, осуществление
il repertorio репертуар
ricercare исследовать
ripescare вылавливать
il salottino маленькая гостиная
la salute здоровье
la sbarra шлагбаум
scientịfico (-a) (мн. ч.: -ci) научный (-ая)
sembrare выглядеть, казаться
semplicemente просто, прямо
sommariamente неполностью
il successo успех, удача
il tempo погода
la tiratura тираж
travọlgere опрокидывать
tuttavia однако
uccịdere убивать
ugualmente ровно, одинаково, так же

— Oh! Ẹccovi finalmente arrivati, cari amici. Meglio tardi che mai! — Scụsaci caro. Per farci perdonare ẹccoti una bottiglia di vino ed un mazzo di fiori per tua moglie.

— Gentilịssimi come sempre. Sarà meglio avvertire mia moglie del vostro arrivo. Oh! ẹccola qui! Marta, ti presento l’avvocato Tonelli e l’ingegnẹr Terrosi.

— Felicịssima di fare la Loro conoscenza. Mio marito mi parla spessịssimo di Loro. Prego, si accọmodino!

— Ẹccoci nel nostro salottino. Come vedete è un po’ pịccolo, ma abbiamo tutto a portata di mano. Un aperitivo?

— Grazie, lo berremo molto volentieri alla vostra salute. — Ẹccovi un Martini. È abbastanza freddo? — È buonịssimo! Lo berrò tuttavia pian pianino. È facilịssimo raffreddarsi con questo tempo.

— Marta, non hai visto le mie sigarette?

— Ẹccotele, caro. Le avevi lasciate nell’ingresso. — Oh! Grazie cara! Forse preferisci delle sigarette straniere? Ẹccotene alcune greche, meno forti, ma molto buone.

— Grazie mille. Sei un padrone di casa perfetto. E come novello sposo cosa pensi del matrimonio?

— Eh! Amici miẹi! Non c’è maggiọr dolore che ricordarsi del tempo felice nella miseria! — E Lei, signora, è dello stesso parere? — Volete anche il mio parere. Ẹccovelo. L’amore è la poesịa della vita, il matrimonio ne è semplicemente la prosa. Ma beviạmoci questo aperitivo. Alla vostra salute!

— Alla sua, signora!

— Cin, cin!
Per farmi perdonare da lei

Un detto

Il padrone di casa sono io,
ma chi comanda è mia moglie.

Выражения и обороты

Come fai?

Как ты это делаешь?

per lo più?

преимущественно, по большей части

secondo i dati dell’UNESCO

по данным ЮНЕСКО

di un certo valore

представляя собой к-н ценность

a grande tiratura

большими тиражами

premiati ai fẹstival internazionali

награждаемые (награжденные) на международных фестивалях

la casa cinematogrạfica

киностудия

dare lavoro a qualcuno

давать работу кому-нибудь

temo di dilungarmi troppo

боюсь слишком распространяться

il passaggio a livello

железнодорожный переезд

il malato di mente

душевнобольной

non fidạndosi di …

не веря (не доверяя) …

sembrare un colpo

казаться ударом

stava abbattendo

как раз срубал

lungo la strada

вдоль дороги

meglio tardi che mai

лучше поздно, чем никогда

per farci perdonare

чтобы выпросить прощение

ti presento

представляю тебе; познакомься, пожалуйста

fare la conoscenza

познакомиться

a portata di mano

под рукой

il novello sposo

молодой супруг

alla vostra salute
сin, cin!

ваше здоровье!

Грамматический комментарий

Наречия — avverbio (продолжение)

Наречия в итальянском языке по значению разделяются на несколько групп:

1. Наречия образу действия, напр.:

sommariamente

вкратце, сокращенно

2. Наречия места, напр.:

dovunque

где бы то ни было

3. Наречия времени, напр.:

4. Наречия меры и степени, напр.:

quanto

сколько
столько, сколько

5. Модальные наречия, напр.:

certo, sicuro

конечно, наверное

infatti

действительно,
на самом деле

6. Утвердительные и отрицательные наречия, напр.:

neppure, nemmeno

также не; даже не

affatto, punto

вовсе; совсем

niente affatto

вовсе нет, вовсе не

К разряду наречий относятся также следующие словосочетания:

а) сдвоенные наречия, напр.:

б) предлог alla + имя прилагательное в форме женского рода, напр.:

alla polacca

по-польски, на польский лад

alla russa

по-русски, на русский лад

alla romana

по-римски, на римский лад

alla buona

просто, запросто

в) предлог + имя существительное, напр.:

in un lampo

мгновенно, в один миг

in un batter d’occhio

мгновенно, в один миг

a portata di mano

под рукой

г) другие сочетания, напр.:

ogni tanto

всегда, каждый раз

Степени сравнения наречий

Наречия, образованные от имен прилагательных, изменяются по степеням сравнения, напр.:

facilissimamente

легче всего

Сравнительная степень наречий образуется при помощи слов più (meno, tanto, così) и положительной степени наречия.

Превосходная степень образуется при помощи суффикса -mente, добавляемого к превосходной безотносительной форме женского рода имени прилагательного, напр.:

facilịssima + mente = facilịssimamente

Некоторые наречия образуют степени сравнения не по общим правилам, напр.:

benịssimo
лучше всего, очень хорошо

malịssimo
хуже всего, очень плохо

moltịssimo
больше всего, очень много

pochịssimo
меньше всего, очень мало

Примечание. Аналогично именам существительным и прилагательным некоторые наречия могут принимать суффиксы качественной оценки, напр.:

tarduccio

поздненько, поздновато

II. Ecco + местоимения

Слово ecco — это — употребляется с разными частями речи.
Необходимо помнить, что слово ecco сливается в одно слово с краткими формами местоимений: mi, ti, gli, le, lo, la, si, ci vi, li, le, si, ne — сохраняя при этом всегда свое ударение на том же слоге, напр.:

Слово ecco сливается также с двумя местоимениями, напр.:

ẹccotene

вот тебе о нем, о ней, о некоторых из них

ẹccovene

вот вам о нем, о ней, о некоторых из них
и т. д. (см. значение местоимения ne, урок 36)

Упражнения

1. От данных имен прилагательных образуйте положительную, сравнительную и превосходную степень наречий:

Читайте также:  Лексика на тему "интернет и компьютер" (презентация, b1) - учим испанский

diligente — contịnuo — diffịcile — dolce — felice — gentile — signorile — lontano — forte — meraviglioso — ụtile — ampio — elegante — fạcile — assoluto

2. Употребите слово ecco с соответствующим местоимением:

Vuoi la matita? Ecco Dammi le ciliegie. Ecco Dov’è il mio abito? Ecco qua. Viene Maria? Ecco Volete le lettere? Ecco Vedi la signora? Ecco.

3. Напишите имена прилагательные, от которых образованы данные наречия:

affettuosamente — allegramente — amaramente — attentamente — beatamente — caramente — certamente — continuamente — cordialmente — fortunatamente

4. Переведите:

Ты, мой дорогой, читаешь очень плохо. Ты, наверное, мало читаешь. Сядь рядом со мной, мы будем вместе читать. Этот урок довольно легкий. Он вовсе не трудный. Ты должен чаще читать, если ты хочешь (этому) научиться. Итальянское произношение не очень трудное. Я охотно буду тебя слушать.

Здесь очень жарко. Наверное в саду мы будем чувствовать себя (staremo) лучше. Ты выучил урок в один миг. Когда читаешь внимательно, учишься быстрее. Precipitevolissimevolmente — самое длинное итальянское слово. Это очень длинное слово. Уже поздновато, лучше будет вернуться домой.

Завтра ты будешь читать очень хорошо.

5. Перепишите рассказ „Un discorso importante” из 27-го урока, употребляя глаголы в формах настоящего времени.

Gli abitanti di una lontana città avevano mandato ambasciatori all’imperatore. Benché assai malato questi li ricevette, però li pregò di esporre i loro desideri con brevità; ma no di essi, che durante il viaggio aveva imparato a memoria un lungo discorso, lo ripetè per intero con grande fastidio per il malato.

Allorché finalmente ebbe finito di parlare, l’imperatore domandò gentilmente al secondo:

— Ha altro da aggiungere?

— Maestà! — rispose l’ambasciatore — se Lei non accoglierà le nostre richieste, abbiamo avuto ordine dai nostri concittadini di far ripetere da questo mio collega l’intero suo discorso.

L’imperatore sorrise e accontentò le loro richieste.

6. Напишите вопросы к данным предложениям:

Posseggo molti libri. Le ricerche geografiche sono un tema che mi appassiona. Una delle più grandi realizzazioni della cultura è senza dubbio il numero delle edizioni. Nell’URSS ci sono circa 400 mila biblioteche.

Le realizzazioni della cinematografia degli ultimi 15 anni sono imponenti. Nell’Unione Sovietica ci sono più di 40 case cinematografiche. La maggior casa cinematografica è la Mosfilm. Nell’URSS ci sono circa 500 teatri.

Источник: https://lingust.ru/italiano/italiano-lezioni/lezione39

Урок 6. имя прилагательное. наречия

УРОК 6. Имя прилагательное. Наречие. L’aggettivo. Il avverbio.

Имя прилагательное. L’aggettivo.

Прилагательные делятся на две группы (по вариантам окончаний). 1 группа — прилагательные с окончанием -o, -a в единственном числе и -i, -e во множественном. 2 группа — прилагательные с окончанием -e в единственном числе и -i во множественном.

Множественное число для смешанной группы совпадает с мн.ч. мужского рода.

⚡ Неизменяемые прилагательные: accanto — близлежащий (рядом стоящий, соседний), близлежащая, близлежащее, близлежащие arrosto — жареный, жареная, жареное, жареные (как сущ. — жаркое) davanti — передний, передние, переднее, передние pari — чётный, чётная, чётное, чётные; также в значении равный, равновесный, одинаковый по качеству или количеству (как сущ.

— ровня, номинал) dispari — нечётный, нечётная, нечётное, нечётные impari — неравный, неравные, неравное, неравные Очень много неизменяемых прилагательных, которые обозначают цвета. Примеры: blu — синий, синяя, синее, синие rosa — розовый, розовая, розовое, розовые (сущ. la rosa / le rose — роза/розы) viola — фиолетовый, лиловый (сущ.

la viola / le viole — фиалка/фиалки) и т.д.

➡ Исключительные случаи среди прилагательных.

Прилагательные в итальянском языке, в отличие от русского, в своем прямом значении следуют за существительным. Если прилагательное ставится перед существительным, в большинстве случаев оно меняет свое значение и получается либо переносный смысл, либо превосходный.

Наречие. L’avverbio.

Наречие — это самостоятельная, неизменяемая* часть речи. Как и в русском, отвечает на вопросы: «как», «где», «когда», «куда», «откуда», «зачем», «почему».

Обозначает признаки: действия, признака или объекта.

Наречия бывают:
◦◦◦ качественные
◦◦◦ количества
◦◦◦ места
◦◦◦ времени
◦◦◦ суждения
◦◦◦ утвеждения и отрицания
◦◦◦ представления

С морфологической точки зрения:
◦◦◦ простые и сложные лексические (уже готовые слова)
◦◦◦ производные (образованные от других частей речи)

С синтаксической точки зрения:
◦◦◦ наречия сказуемого
◦◦◦ наречия фразы ⇒ соединительные (соединяют две фразы)

⇒ фразовые (употребляются самостоятельно или как вводное слово)

Наречия от прилагательных в итальянском языке образуются путём прибавления суффикса -mente к форме прилагательного жен.р., ед.ч.

:
comoda ⇒ comodamente
fortunata ⇒ fortunatamente
Если окончание прилагательное , то остаётся форма единственного числа:
recente ⇒ recentemente
veloce ⇒ velocemente
Прилагательные с окончаниями -le, -re, «теряют» последнюю гласную:
finale ⇒ finalmente
regolare ⇒ regolarmente

В итальянском некоторые слова могут быть разными частями речи. Среди наречий довольно таких, которые могут быть и прилагательными, и союзами, и предлогами, и числительными и даже существительными.

Примеры: certo (наречие, прилагательное, существительное) davanti (наречие, прилагательное, существительное, предлог) forse (наречие, существительное) prima (наречие, числительное, прилагательное, существительное)

secondo (наречие, числительное, прилагательное, существительное, предлог)

* Бòльшая часть наречий в сравнительной степени имеет суффиксы: -issimo. Некоторые наречия также могут употребляться с альтеративными суффиксами: -ino, -one, -uccio, -accio.
Примеры: spesso ⇒ spessissimo; bene ⇒ benino, benone; male ⇒ maluccio, malaccio.

P.S. Употребление наречий, образованных от прилагательных, в разговорной речи носит не такой постоянный характер как в русском, может ещё и потому, что русские наречия более короткие, чем прилагательные.

Довольно часто на месте, где по всем канонам должно быть наречие, употребляется прилагательное в единственном числе. Но это касается только разговорной речи.

По правилам, наречия употребляются так же и там же, как в русском языке.

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

Совершенный и несовершенный вид глагола.

В русском языке многие глаголы, но не все*, имеют соотносительные видовые пары: «делать», «работать», «открывать» (несов.) и «сделать», «поработать», «открыть» (сов.). И это отражается в инфинитиве.

В итальянском языке аспект глагола не имеет самостоятельного выражения, то есть, «делать» и «сделать» — это один глагол — «fare», и ярко представлен только в двух прошедших временах изъявительного наклонения — il passato prossimo (совершенный вид) и l’imperfetto (несовершенный вид). Во всех остальных случаях для придания смысла потребуются дополнительные слова (глаголы, наречия и т.д.) или перифраз. Но в русском переводе при этом не всегда сохранится такое же чёткое разграничение на несовершенный и совершенный вид: mangiare (есть,/кушать.) — smettere di mangiare (перестать есть/кушать).

Пример в будущем времени, которое в итальянском практически одно — il futuro semplice: «я выучу» и «я буду (но не факт, что выучу или буду делать это сегодня вечером) учить» — studierò. Если вы хотите выразить несовершенный аспект, то вам потребуется уточнение: forse/magari studierò — может буду учить

stasera studierò/stasera studio — сегодня вечером я буду учить/сегодня вечером (по)учу (второй вариант чаще используется, по крайней мере, самими итальянцами в устной речи).

В сослагательном наклонении l’imperfetto и l’imperfetto passato (несовершенные) — это действия, которые по каким-либо причинам невозможны или не будут/не были совершены, но в русском переводе такие формы теряют видовую значимость.

* вид или аспект глагола — «глагольная категория, показывающая характер протекания действия во времени, выражающая отношение действия к его внутреннему пределу. Категория вида присуща всем глаголам русского языка в любой их форме.» (Dic.Academic.)

* в русском языке по видовой категории глаголы делятся на четыре группы: — соотносительные видовые пары — одновидовые глаголы совершенного вида — одновидовые глаголы несовершенного вида

— двувидовые глаголы

© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016

➡➡➡ УРОКИ ИТАЛЬЯНСКОГО

Источник: http://www.laraleto.ru/?page_id=565

Ссылка на основную публикацию