Условное предложение — учим испанский

Типы условных предложений

DetallesCategoría: Глаголы и времена

 «Кабы я была царица…»Типы условных предложений в испанском языке. 

Условные предложения выражают действие, которое совершается только в случае выполнения указанного условия. Часть условного предложения, содержащая условие («если…»), называется придаточным предложением. Вторая часть, содержащая действие, называется главным предложением.

В испанском языке выделяют три типа условных:

  • реальное
  • воображаемое
  • невыполненное

В русском языке типов условных предложений только два: 

Основная формула:

Mamá: «Marcos, hoy voy a hacer un pastel, ¿me ayudas?»Marcos: «Si tengo tiempo esta tarde, te ayudo.» — Маркос, я сегодня буду делать пирог. Ты мне поможешь?- Если вечером у меня будет время, то помогу.
Mamá: «Marcos, puedes ayudarme a hacer un pastel?»Marcos: «Si tuviese tiempo, te ayudaría. Pero tengo que hacer los deberes»  — Маркос, можешь помочь мне сделать пирог?- Если бы у меня было время, я бы помог тебе. Но мне нужно сделать домашку. 
Mamá: «El pastel está listo. ¡Me dijiste que querías ayudarme!»Marcos: «Si hubiese tenido tiempo, te habría ayudado. Pero tenía que hacer los deberes.»Vfh — Пирог готов. Ты мне сказал, что хочешь помочь!- Если бы у меня было время, я бы тебе помог. Но мне надо было сделать домашку. 

I — реальные условные

Считается, что условие вполне может быть выполненным в настоящем или будущем. В придаточном предложении используется presente de indicativo, в главном — futuro или presente de indicativo.

          Si tengo tiempo, te ayudaré/te ayudo. Если у меня есть/будет время, я тебе помогаю/помогу.

II — воображаемые условные

Действие невозможно, поскольку условие не выполнено. Выражается предположение, что бы произошло в случае выполнения условия.

В придаточном предложении используется imperfecto de subjuntivo, в главном — condicional simple.

          Si tuviera/tuviese tiempo, te ayudaría. Если бы у меня было время (сейчас), я бы тебе помог.

Этой же конструкцией можно выразить действие, весьма маловероятное в будущем:

         Si tuviera tiempo mañana, te ayudaría. Если бы у меня было время завтра, я бы тебе помог.

III — не выполненные в прошлом условные

Действие не произошло в прошлом, поскольку не было выполнено условие. В придаточном предложении используется pluscuamperfecto de subjuntivo, в главном — condicional perfecto de indicativo или pluscuamperfecto de subjuntivo.

          Si hubiese/hubiera tenido tiempo, te habría/hubiera/hubiese ayudado. Если бы у меня было время (тогда, в прошлом), я бы тебе помог (тогда же в прошлом).

Когда придаточное предложение следует за главным, то запятая между частями сложного условного предложения не ставится:

Te ayudaré/te ayudo si tengo tiempo. Я тебе помогу/помогаю, если у меня будет/есть время.Te ayudaría si tuviera/tuviese tiempo. Я бы тебе помог, если бы у меня было время. (относится к настоящему или будущему)Te habría/hubiera/hubiese ayudado si hubiese/hubiera tenido tiempo. Я бы тебе помог, если бы у меня было время. (относится к прошлому)

¡Ojo!После Si (т.е. в придаточных) никогда не используется condicional и futuro. 

Согласование времен в условных предложениях

Si + pres. indic. + pres. indic | fut. indic. | condiconal | pret. indic | imperativoSi + imperf. indic. + imperf. indic | imperf. subj. | condiconal Si + pret. perf. + futuro | presente | pret.perf. | imperativoSi + indefinido + futuro | presente | indefinido | imperativo. Si no te gusta vivir conmigo, agarras la puerta y te vas.Si me no me dan trabajo en Madrid, me iré a Barcelona.Si no quedan entradas para el teatro, me iría al cine.Si es así, se equivocaron.Si es así, dime.Le prometí que si acababa el trabajo antes de las siete, íbamos al cine.Me dijo que si quería ir al cine que le llamara.Si te esfuerzas un poco, aprobarás el examen. Me aseguró que si me esforzaba un poco, aprobaría el examen.Si no has entendido / entendiste la pregunta, me lo dices.Si no has entendido / entendiste la pregunta, me lo dirás, ¿verdad?Si no has entendido / entendiste la pregunta, dímelo. Если тебе не нравится жить со мной, открываешь дверь и уходишь.Если мне не дадут работу в Мадриде, я поеду в Барселону. Если не останется билетов в театр, я бы пошел в кино.Если это так, они ошиблись.Если это так, скажи мне.Я ему/ей обещал, что если кончу работу до семи, мы пойдем в кино.Он мне сказал, что если я хочу пойти в кино, пусть повоню ему. Если ты немного постараешься, то сдашь экзамен. Она меня заверила, что если я поднапрягусь, я пройду экзамен. Если ты не понял вопрос, говоришь мне об этом.Если ты не понял вопрос, скажешь, правда?Если ты не понял вопрос, скажи.
Si + imperf. subj. + condiconal  Si me fuera de mi tierra, tendría que ser a Argentina.Si abriéramos un bar en la playa, haríamos negocio.Si tuviera dinero, compraría un coche deportivo. Если бы я уезжал с родины, то, вероятно, в Аргентину.Если бы мы открывали бар на пляже, мы бы заключили сделку.Если бы у меня были деньги, я бы купил спортивный автомобиль. 
Si + imperf. subj. + condiconal Si + pluscuamp. subj. + pluscuamp.subj | condiconal | cond.compuesto Si lo supiera, te lo diría.Si lo hubiera sabido, te lo hubiera|habría dicho.Si me hubieras hecho caso, no tendrías ahora esos problemas. Если бы я это знал, я бы тебе сказал. (настоящее или будущее)Если бы я это знал, я бы тебе сказал. (прошлое)Если бы ты меня послушал, у тебя бы не было этих проблем сейчас.

Упражнения и тесты на тему:

Условные предложения №1

Источник: http://entre-amigos.ru/verbos/2576-tipos-de-condicionales.html

Условные предложения

В испанском языке различают четыре типа условных предложений. Основным союзом, вводящим условные предложения, является союз si если, если бы. В каждом типе условных предложений употребляются разные времена и наклонения.

Условные предложения I типа выражают реальное условие, которое может относиться к настоящему, будущему и прошедшему временам:

  • Si hace buen tiempo, vamos al campo. — Если погода хорошая, мы ездим за город.
  • Si hacía buen tiempo, íbamos al campo. — Если стояла хорошая погода, мы ездили за город.
  • Si hace buen tiempo, iremos al campo. — Если будет хорошая погода, мы поедем за город.

В условной части предложений, действие которых относится к будущему, никогда не употребляется futuro simple:

  • Si entendéis esa regla, podréis traducir bien el artículo del periódico. — Если вы поймете это правило, вы сможете правильно перевести статью из газеты.
  • Si tengo dinero, compraré un coche nuevo. — Если у меня будут деньги, я куплю новую машину.
  • Si vienes por la tarde, no estaré en casa. — Если ты придешь днем, меня не будет дома.

Условные предложения I типа могут вводиться словами и выражениями:

  • a condición de que при условии, что
  • a menos que если только
  • como* если
  • en caso de que в случае, если и др.

В таких предложениях всегда употребляется presente de subjuntivo, хотя и выражается реальное условие:

  • Como no me lo digas, tampoco te diré nada. — Если ты мне этого не скажешь, я тоже ничего тебе не скажу.

*Примечание. Если после como стоит глагол в modo indicativo, то оно вводит придаточное предложение причины и переводится так как: Como vienen los invitados hoy, tengo que preparar algo especial para la cena. — Так как сегодня придут гости, я должна приготовить что-нибудь особенное на ужин.

  • En caso de que no puedas llegar, llámame. — В случае, если ты не сможешь прийти, позвони мне.
  • Te prestaré dinero con condición de que me lo devuelvas dentro de un mes. — Я тебе одолжу деньги при условии, что ты вернешь мне их через месяц.
  • A menos que no me lo devuelvas a tiempo, nunca me lo pidas nada. — Если только ты мне их не вернешь вовремя, никогда меня ни о чем не проси.

Условные предложения II типа выражают нереальное условие, возможное или желательное, действие которого может относиться к настоящему или будущему времени. В предложениях такого типа в условной части всегда стоит pretérito imperfecto de subjuntivo, а в главном предложении condicional simple:

  • Si hiciera buen tiempo, iríamos al campo. — Если бы стояла хорошая погода, мы бы поехали за город.
  • Si tuviera/tuviese/dinero, compraría un coche nuevo. — Если бы у меня были деньги, я бы купил новую машину.

В условных предложениях II типа в главном предложении может употребляться pretérito imperfecto de subjuntivo, но только форма на -ra.

  • Si leyeras este libro, pudiéramos comentarlo juntos. — Если бы ты прочитал эту книгу, мы бы могли обсудить ее вместе.

Условные предложения III типа выражают нереальное условие, действие которого относится к прошлому и не может быть совершенно. В условной части этих предложений всегда стоит pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo, а в главной — condicional compuesto или pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo, но только форма на -ra:

  • Si ayer hubiera hecho buen tiempo, habríamos / hubiéramos ido al campo. — Если бы вчера стояла хорошая погода, мы бы поехали за город.
  • Si el año pasado hubiera tenido dinero, habría / hubiera comprado un coche nuevo. — Если бы у меня в прошлом году были деньги, я бы купил новую машину.

Условные предложения IV типа, или смешанные mixtas бывают двух видов:

1. действие условного предложения относится к настоящему или будущему, а действие главного предложения — к прошлому. То есть это сочетание II + III типов. Соответственно, в условной части ставится pretérito imperfecto de subjuntivo, а в главной — condicional compuesto:

  • Si tuviera el sentido de humor, ayer no se habría ofendido de Pedro. — Если бы у нее было чувство юмора, она не обиделась бы вчера на Педро.
  • Si fuera tonto, no habría podido hacer tal informe en la conferencia. — Если бы он был глупым, он не смог бы вчера сделать такой доклад на конференции.
Читайте также:  El turismo en españa (туризм в испании) - учим испанский

2. действие условного предложения относится к прошлому, а действие главного предложения — к настоящему времени. То есть это сочетание III + II типов. Соответственно, в условной части употребляется pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo, а в главной — condicional simple или иногда pretérito imperfecto de subjuntivo, только форма на -ra:

  • Si ayer te hubieras preparado a las clases, hoy contestarías / contestaras bien. — Если бы ты вчера подготовился к занятиям, ты бы сегодня отвечал хорошо.
  • Si el año pasado no hubiera cambiado de empleo, ahora estaría de vacaciones. — Если бы я в прошлом году не поменял работу, сейчас у меня был бы отпуск.

Читать далее

← Сослагательное наклонение в самостоятельных предложениях Косвенная речь →

Источник: http://tutesp.ru/8-5-18-uslovnye-predlozheniya.html

Условные предложения в испанском языке. Oraciones condicionales

Если хочешь, пойдем в кино.
Если мне разрешат, я приеду.

В данных предложениях используется условие, которое в испанском передается частицей si.

Si te quiero invitar. – Если я хочу пригласить тебя.
Si lo aceptas. – Если ты согласишься.
Si viene usted en primavera, aquí me va a encontrar. – Если Вы приедете весной, то найдете меня здесь.

С частицой si никогда не употребляется будущее время,
оно заменяется формами настоящего времени.

Si estudias mucho, vas a sacar buenas notas. – Если ты будешь много учиться, то получишь хорошие оценки.

Условное наклонение (Potencial imperfecto)

Употребляется для выражения действия или состояния, которые мыслятся как возможные, вероятные в настоящем, прошедшем или будущем времени, и строится по следующей схеме:

к инфинитиву глагола присоединяется окончание в соответствующем лице

 I, II и III спряжение
Yo hablar, comer, escribir + ía
hablar, comer, escribir + ías
Él, ella, usted hablar, comer, escribir + ía
Nosotros (as) hablar, comer, escribir + íamos
Vosotros (as) hablar, comer, escribir + íais
Ellos, ellas, ustedes hablar, comer, escribir + ían

Yo iría al cine, pero tengo que acabar el trabajo. – Я бы пошла в кино, но должна закончить работу.
Hoy estoy ocupado, si no, iría al teatro. – Я сегодня занят, (если бы не это) иначе я бы пошел в театр.

Данная же форма употребляется для выражения вежливой просьбы или вопроса:

Desearía hablar contigo ahora mismo. – Я бы очень хотел поговорить с тобой сейчас же.
¿Podrías decirme dónde está María? – Ты мог бы мне сказать, где находится Мария?

Некоторые глаголы имеют изменения в корне при образовании potencial imperfecto:

hacer – делать yo haría – я бы сделал
poner – класть tú pondrías – ты бы положил
caber – вмещаться,помещаться él cabría – он бы поместился
querer – хотеть yo quisiera – я бы хотел (данный глагол имеет две формы, но предпочтительной и наиболееупотребительной является форма quisiera)
venir – приходить tú vendrías – ты бы пришел
decir – сказать nosotros diríamos – мы бы сказали
tener – иметь ellostendrían – они бы имели
poder – мочь yo podría – я бы мог

Yo podría decirte algo, si quieres. – Я мог бы сказать тебе что-нибудь, если хочешь.
Si vienes a trabajar con nosotros, tendrías mucho dinero. – Если ты придешь работать к нам, у тебя будет (было бы) много денег.

¿Se pondría ella su vestido rojo para esta fiesta? – Она надела бы свое красное платье на эту вечеринку?
Nosotros diríamos que estás preocupado. – Мы сказали бы, что ты обеспокоен.

¿Vendríais vosotros a las 20? – Вы пришли бы (могли бы прийти) в 8 вечера?
Ellos harían cualquier cosa para ti. – Они сделали бы что угодно для тебя.

  1. Если ты будешь следовать по этому пути, ты плохо кончишь. – Si por ese camino, mal. (el camino – дорога)
  2. Если в этом месяце нам платят за работу, мы сможем поехать в Мексику. – Si este mes por el trabajo, a México. (el mes – месяц, pagar – платить)
  3. Анна будет счастлива, только если выйдет замуж. – Ana feliz sólo si . (casarse – выйти замуж)
  4. Что было бы лучше? Снять или купить квартиру? – ¿Qué mejor? ¿ o un piso? (alquilar – снимать, сдавать)
  5. Если ты вмешаешься в это дело, в конце концов, ты будешь виноват. – Si en este asunto, al fin y al cabo el culpable. (meterse en – вмешиваться в, al fin y al cabo – в конце концов, el culpable – виновный)
  6. Если у тебя есть сомнения, спроси меня. – Si alguna duda, . (la duda – сомнение)
  7. Если я тебе скажу то, что думаю на самом деле, ты не разозлишься? – ¿Si te lo que de verdad, no ? (enfadarse – злиться)
  8. Если мы увидим ребят раньше, чем ты, мы скажем им, чтоб они тебе позвонили. – Si a los chicos antes que tú, les que .
  9. Если родители нам позволят выйти, мы придем около 22 вечера. – Si los padres nos , a eso de las 22. (dejar hacer algo – позволять что-то делать)
  10. Нам бы очень хотелось провести с вами все лето. – Nos todo el verano con vosotros.
  11. Мы бы тебя пригласили на праздник, но придет (будет) Пако, и вы не ладите. – Te a la fiesta, pero Paco y no bien. (llevarse bien – ладить)
  12. Ты мог бы дать Альваро мой номер для того, чтобы он связался со мной. – Le mi número a Álvaro para que en contacto conmigo. (ponerse en contacto con – связаться с кем-то)
  13. Они бы вас подождали еще, но они должны сесть на поезд. – Os más, pero que el tren. (coger el tren – сесть в поезд)
  14. Что ты мне скажешь, если узнаешь, что я съезжаю с квартиры через пару дней. – ¿Qué me si que del piso en un par de días? (enterarse de – узнать, un par de días – пару дней)
  15. Мы бы тебе посоветовали остаться дома, если у тебя температура. – Te en casa si fiebre. (aconsejar – советовать, tener fiebre – иметь температуру)
  16. Если они ищут квартиру на каникулы в Мадриде, мы бы им порекомендовали центр города. – Si piso vacacional en Madrid, les el centro de la ciudad. (vacacional – для каникул)
  17. Что бы мы могли посетить в Сантандере, если едем на 3 дня? – ¿Qué en Santander si por 3 días?
  18. Я бы на твоем месте выбрал спокойное место для отдыха. – Yo que tú un lugar tranquilo para . (tranquilo – спокойный, elegir – выбирать)
  19. Я хотела бы тебя попросить сопровождать меня на станцию, потому что если я пойду одна, потеряюсь. – a la estación, porque si sola . (la estación – станция, perderse – теряться)
  20. Что бы ты сделала, если (бы) твой жених назвал тебя эгоисткой? – ¿Qué tú si tu novio que egoísta? (el egoista – эгоист)
  21. Мы бы не смогли (не вытерпели) жить в другом месте. – Nosotros no en otro lugar. (soportar – вытерпеть)
  22. Какой вариант был бы лучшим в данном случае? – ¿Cuál la mejor opción en este caso? (la opción – вариант, el caso – случай)
  23. Если ты не способен закончить то, что начал, ты не должен бы работать в одиночку. – Si no capaz de lo que , no solo. (solo – в одиночку)
  24. Если у вас какие-то затруднения, сообщите мне. – Si algún inconveniente, . (el inconveniente – затруднение, avisar – предупреждать)
  25. Честно говоря, мне бы хотелось жить одной. – La verdad es que me sola.
  26. Если ты сейчас мне скажешь, что не можешь проводить занятия, я рассержусь. – Si ahora me que no clases, furiosa. (ponerse furioso – рассердиться)
  27. Думаю, что он сделал бы что угодно лишь бы быть с тобой. – que él cualquier cosa por contigo. (cualquier cosa – что угодно)
  28. Что бы ты показал твоим испанским друзьям, если они приедут в Москву. – Qué le a tus amigos españoles si de visita en Moscú. (enseñar – показывать, демонстрировать)
  29. Что бы Вам хотелось на первое? – ¿Qué les de primero? (de primero – на первое)
  30. Ты могла бы надеть то синее платье сегодня вечером? – ¿ aquel vestido azul para esta tarde? (ponerse algo – надевать что-то)
  31. Если ты меня предупредишь заранее, я смогу поменять расписание. – Si con antelación, el horario. (con antelación – заранее, el horario – расписание)
  32. Они бы предпочли заплатить картой. – con tarjeta. (con tarjeta – карточкой)
Читайте также:  Рождество и новый год в испании (презентация, в1) - учим испанский

Прослушать ответы

  1. sigues , acabarás .
  2. nos pagan , podremos viajar a México.
  3. Ana será sólo se casa.
  4. ¿Qué sería ? ¿Alquilar o comprar ?
  5. te metes , serás .
  6. tienes alguna , pregúntame.
  7. ¿ te digo lo que pienso , no te enfadarías?
  8. vemos , les diremos que te llamen.
  9. los padres nos dejan , vendremos .
  10. Nos encantaría pasar .
  11. Te invitaríamos , pero estará Paco y no .
  12. Le podrías dar a Álvaro para que se ponga en contacto .
  13. Os esperarían, pero tienen que .
  14. ¿Qué me dices si te enteras que me voy ?
  15. Te aconsejaríamos quedarte tienes .
  16. buscan en Madrid, les recomendaríamos .
  17. ¿Qué podríamos visitar en Santander vamos ?
  18. Yo que tú elegiría .
  19. Quisiera pedirte acompañarme , porque voy me pierdo.
  20. ¿Qué harías tú tu dice que eres ?
  21. Nosotros no soportaríamos vivir .
  22. ¿Cuál sería la mejor ?
  23. no eres capaz de acabar lo que has empezado, no deberías trabajar .
  24. tenéis , avisadme.
  25. me gustaría vivir .
  26. ahora me dices que no puedes , .
  27. Creo que él haría .
  28. Qué le enseñarías están de visita en Moscú.
  29. ¿Qué les gustaría tomar ?
  30. ¿Podrías ponerte то aquel para ?
  31. me avisas , podré cambiar .
  32. Preferirían pagar .

Прослушать ответы

  1. Если ты будешь следовать по этому пути, ты плохо кончишь. (el camino – дорога)
  2. Если в этом месяце нам платят за работу, мы сможем поехать в Мексику. (el mes – месяц, pagar – платить)
  3. Анна будет счастлива, только если выйдет замуж. (casarse – выйти замуж)
  4. Что было бы лучше? Снять или купить квартиру? (alquilar – снимать, сдавать)
  5. Если ты вмешаешься в это дело, в конце концов, ты будешь виноват. (meterse en – вмешиваться в, al fin y al cabo – в конце концов, el culpable – виновный)
  6. Если у тебя есть сомнения, спроси меня. (la duda – сомнение)
  7. Если я тебе скажу то, что думаю на самом деле, ты не разозлишься? (enfadarse – злиться)
  8. Если мы увидим ребят раньше, чем ты, мы скажем им, чтоб они тебе позвонили.
  9. Если родители нам позволят выйти, мы придем около 22 вечера. (dejar hacer algo – позволять что-то делать)
  10. Нам бы очень хотелось провести с вами все лето.
  11. Мы бы тебя пригласили на праздник, но придет (будет) Пако, и вы не ладите. (llevarse bien – ладить)
  12. Ты мог бы дать Альваро мой номер для того, чтобы он связался со мной. (ponerse en contacto con – связаться с кем-то)
  13. Они бы вас подождали еще, но они должны сесть на поезд. (coger el tren – сесть в поезд)
  14. Что ты мне скажешь, если узнаешь, что я съезжаю с квартиры через пару дней. (enterarse de – узнать, un par de días – пару дней)
  15. Мы бы тебе посоветовали остаться дома, если у тебя температура. (aconsejar – советовать, tener fiebre – иметь температуру)
  16. Если они ищут квартиру на каникулы в Мадриде, мы бы им порекомендовали центр города. (vacacional – для каникул)
  17. Что бы мы могли посетить в Сантандере, если едем на 3 дня?
  18. Я бы на твоем месте выбрал спокойное место для отдыха. (tranquilo – спокойный, elegir – выбирать)
  19. Я хотела бы тебя попросить сопровождать меня на станцию, потому что если я пойду одна, потеряюсь. (la estación – станция, perderse – теряться)
  20. Что бы ты сделала, если (бы) твой жених назвал тебя эгоисткой? (el egoista – эгоист)
  21. Мы бы не смогли (не вытерпели) жить в другом месте. (soportar – вытерпеть)
  22. Какой вариант был бы лучшим в данном случае (la opción – вариант, el caso – случай)
  23. Если ты не способен закончить то, что начал, ты не должен бы работать в одиночку. (solo – в одиночку)
  24. Если у вас какие-то затруднения, сообщите мне. (el inconveniente – затруднение, avisar – предупреждать)
  25. Честно говоря, мне бы хотелось жить одной.
  26. Если ты сейчас мне скажешь, что не можешь проводить занятия, я рассержусь. (ponerse furioso – рассердиться)
  27. Думаю, что он сделал бы что угодно лишь бы быть с тобой. (cualquier cosa – что угодно)
  28. Что бы ты показал твоим испанским друзьям, если они приедут в Москву. (enseñar – показывать, демонстрировать)
  29. Что бы Вам хотелось на первое? (de primero – на первое)
  30. Ты могла бы надеть то синее платье сегодня вечером? (ponerse algo – надевать что-то)
  31. Если ты меня предупредишь заранее, я смогу поменять расписание. (con antelación – заранее, el horario – расписание)
  32. Они бы предпочли заплатить картой. (con tarjeta – карточкой)

Прослушать ответы

Источник: https://speakasap.com/en/es-ru/grammar/uslovnye-predlozheniya/

5 типов условных предложений в английском языке — Учим английский и испанский с Preply Blog

Условные предложения в английском языке, как правило, состоят из двух частей – главной и if-части (или условной части).

Такого рода предложения используются для выражения возможных или воображаемых ситуаций.

Порядок этих частей условного предложения совершенно не важен.

В письменной форме, если if-часть идет первой, после нее ставим запятую.

Условные предложения нулевого типа (zero conditional)

Этот тип условных предложений используется для описания научных фактов, общеизвестных истин, событий и явлений, которые всегда являются истинными.

По-моему, самый простой тип условных предложений в английском языке.

Структура условного предложения нулевого типа следующая:

Главная часть: Present Simple, if -часть: Present Simple.

Примеры:

  • Water boils if you heat it to 100 degrees Celsius.
  • A red light comes up if you press the main button.

В условных предложениях нулевого типа if можно заменить на when.

Например:

  • When you heat ice, it melts.
  • It gets dark when the sun goes down.

Статья в тему:
Осторожно: 6 хитрых английских слов

Условные предложения первого типа (open condition)

Такие предложения используются для выражения реальной и возможной ситуации в будущем; вполне вероятно, что условие будет выполнено.

Структура условного предложения первого типа следующая:

Главная часть: will + инфинитив, if -часть: Present Simple.

Примеры:

  • We will stay at home if it snows.
  • She will get angry if I‘m late for party.
  • If we get the money for this job, we will buy a new car.
  • Will you help Amanda if she asks you?

Статья в тему:
Особенности использования will и would в английском языке

Условные предложения второго типа (half-open condition)

Этот тип условных предложений описывает нереальную ситуацию, относящуюся к настоящему или будущему времени; гипотетическое условие, которое может быть выполнено только в теории.

Структура условного предложения второго типа следующая:

Главная часть: would +инфинитив, if -часть: Past Simple.

В условных предложениях форма прошедшего времени глагола to be – were для всех лиц в более официальной форме английского языка, was также часто используется, правда в разговорном английском языке.

На русский язык такие предложения переводятся с использованием сослагательного наклонения, с частицей «бы».

Примеры:

  • We would stay at home if it snowed.
  • would buy a new board if I had more money.
  • If he were rich, he‘d buy an island.
  • If you left now, you‘d catch the last bus.

Также условные предложения второго типа рекомендуется использовать в случае вежливой просьбы.

Например:

  • would be grateful if you helped me.
  • He would be so pleased if you came to the birthday party.

Статья в тему:

9 блестящих ресурсов для изучения и практики времен Perfect в английском языке

Оборот If I were you или If I were in your place обычно используется для того, чтобы дать совет.

К примеру:

  • If I were you I would accept the offer.
  • If he were in your place he would do it.

Условные предложения третьего типа (closed condition)

В свою очередь, условные предложения третьего типа описывают невозможное условие, так как действие или событие уже состоялось в прошлом.

Обычно их используют для обозначения упущенной возможности.

Структура условного предложения третьего типа следующая:

Главная часть: would +перфектный инфинитив, if -часть: Past Perfect.

Примеры:

  • If you hadn’t been late for work, the boss wouldn’t have got furious.
  • They would have finished earlier if the meeting had been held not so late.
  • If I had won the lottery, I would have bought a house by the sea.
  • Would you have helped me if I had asked you?

Статья в тему:
Как правильно произносить окончание -ed в английском языке

Смешанный тип условных предложений (mixed conditional)

Такой тип условных предложений подразумевает использование разных частей предыдущих типов.

Существует несколько комбинаций: результат действия в настоящем подчеркивается условием прошедшего времени, либо результат действия в прошлом подчеркивается условием настоящего времени.

Примеры:

  • If you had taught me how to make waffles (then in the past), I wouldn’t have to buy them in a shop (now).
  • would buy a house by the sea (now or in the future) if I had won the lottery last week.
  • Their team would have scored more in the match yesterday if they were good players.

Важное грамматическое примечание

Если модальные глаголы can/could, may/might или should используются в главной части условного предложения, то они заменяют will:

  • We can go to the seaside if you have time tomorrow.
  • If you leave now, you may catch the last bus.
  • If you wanted to pass the exam, you should study much harder.
Читайте также:  Las costumbres españolas (привычки испанцев) - учим испанский

Обычно will или would не используется в if-части, за исключением, когда они выражают готовность, например, в просьбах (то есть, когда они несут модальный смысл):

  • If you will phone the manager now, he will surely make an appointment with you. (готовность)
  • I would be very thankful if you would help me with my homework. (очень вежливая просьба)

Статья в тему:
Употребление модальных глаголов shall и should в английском языке

Глагол should в if -части может означать «if perhaps, by any chance» — «если возможно, если случайно»:

Источник: https://Preply.com/blog/2014/08/28/5-tipov-uslovnyh-predlozhenij-v-anglijskom-yazyke/

Испанский онлайн — Potencial simple

Образование и употребление Potencial Simple.

Potencial Simple образуется путем прибавления к инфинитиву глагола следующих окончаний, одинаковых для всех спряжений:

I II III
hablar comprender vivir
hablaría comprendería viviría
hablarías comprenderías vivirías
hablaría comprendería viviría
hablaríamos comprenderíamos viviríamos
hablaríais comprenderíais viviríais
hablarían comprenderían vivirían

Некоторые глаголы индивидуального спряжения имеют особые формы Potencial Simple, образованные от основы Futuro Simple. (см. таблицу).

caber decir haber hacer
cabríacabríascabríacabríamoscabríaiscabrían diríadiríasdiríadiríamosdiríaisdirían habríahabríashabríahabríamoshabríaishabrían haríaharíasharíaharíamosharíaisharían
poner querer saber salir
pondríapondríaspondríapondríamospondríaispondrían querríaquerríasquerríaquerríamosquerríaisquerrían sabríasabríassabríasabríamossabríaissabrían saldríasaldríassaldríasaldríamossaldríaissaldrían
valer venir poder tener
valdríavaldríasvaldríavaldríamosvaldríaisvaldrían vendríavendríasvendríavendríamosvendríaisvendrían podríapodríaspodríapodríamospodríaispodrían tendríatendríastendríatendríamostendríaistendrían

Формы Potencial Simple используются во временном и в модальном значениях:

1) Во временном значении Potencial Simple выражает действия, которое должно последовать за каким-либо действием в прошлом (т.е. выражает будущее в прошедшем). В этих случаях Potencial Simple употребляется в придаточных предложениях, а сказуемое главного предложения должно обязательно стоять в прошедшем времени:

Me dijo que vendría el domingo. Он сказал, что приедет в воскресенье.
He pensado que te divertiría mudar aires. Я думал, что тебе придется по душе перемена мест.

2) В модальном значении Potencial Simple выражает:

а) возможное, желательное, вероятное действие, которое может относиться как к настоящему времени, так и к прошедшему или будущему времени:

Podríamos llegar a ser amigos. Мы могли бы стать друзьями.
Maricela tendría entonces un año, a lo sumo. Мариселе было тогда самое большее год.

б) желаемое действие при вежливом обращении к кому-либо (чаще всего при просьбе):

¿Vendría usted conmigo? Вы бы пошли со мной?
Me gustaría acompañarte. Мне было бы приятно проводить тебя.

в) возможное, вероятное действие, относящееся к настоящему или будущему времени, в главном предложении условного периода второго и третьего типа:

Si supieras toda la verdad me perdonarías. Если бы ты узнал всю правду, ты бы меня простил.

Источник: http://akademiaiberia.ru/?pag=34

5 простых правил построения предложений в испанском языке

Думайте о языке как о возведении здания. Если будет неправильно заложен фундамент, вся конструкция разрушится.

Но как только у вас будет прочная основа, вы будете вольны строить верхние этажи так, как вам подсказывает вкус и ситуация. Обратите на это внимание — сейчас вы будете изучать основы, которые станут блоками фундамента в вашем свободном владении испанском в дальнейшей жизни.

  • В каждом испанском предложении есть подлежащее и сказуемое.

Чтобы составить обычное утвердительное предложение на испанском, необходимо подлежащее и сказуемое. Именно так, а не иначе. Если мы представим, что нашим субъектом является Juan — самое распространенное имя во всех учебниках — и возьмем глагол escribir (писать), тогда мы можем составить простое предложение Juan escribe.

Еще проще можно сделать, опустив подлежащее, которое нам уже известно. Итак, если мы сказали Juan escribe, нашим следующим предложением может стать Escribe bien (Пишет хорошо).

Поскольку в первом предложении мы сказали, что наш субъект — это Juan, а по форме глагола во втором предложении можно понять, что мы говорим о нем/о ней, то мы можем предположить, что речь все еще идет о Juan.

Мы также могли бы заменить существительное местоимением, написав Él escribe (Он пишет).

  • В испанских предложениях прилагательные следуют после существительных.

Представьте, что у Juan зеленые глаза, и мы хотим сказать об этом на испанском языке. Мы должны написать, что у него ojos verdes (буквально: глаза зеленые).

Прилагательное после существительного — это одно из первых главных в испанском языке, его необходимо усвоить, так как это действительно важно.

Это правило относится и к другим комбинациям существительного с прилагательным, не только к зеленым глазам. Если у Juan были длинные волосы, мы бы сказали, что у него pelo largo (дословно: волосы длинные), а если короткие, то pelo corto.

А чтобы запутать вас еще больше, мы напомним о том, что прилагательные нужно согласовывать. Так, если существительное стоит во множественном числе, то и прилагательное должно быть в таком же числе. Например, ojos — это множественное число, вот почему далее следует verdes («зеленые» мн. ч.), а не единственное число verde.

Обратите внимание, что в отдельных случаях это правило работает строго наоборот. Некоторые прилагательные способны менять свое значение в зависимости от того, находятся ли они перед или после существительного. Но на данный момент просто придерживайтесь этого правила «прилагательное после существительного», а об исключениях будете волноваться немного позже.

  • Наречия работают в испанском так же, как в английском.

Испанские наречия используются для описания глаголов. Например, Juan lee rápidamente (Juan читает быстро). Как он читает? Он читает быстро, описывается глагол «читает».

В этом Хуан молодец. А вот другой пример: Juan canta mal (Juan поет плохо). Так что Хуану лучше читать, чем петь. Наречия в испанском языке могут менять положение в предложении.

Мы могли бы сказать:

Juan escribe lentamente. (Дословно: Juan пишет медленно). Lentamente escribe Juan. (Дословно: Медленно пишет Juan).

В любом случае, мы говорим о том, что Juan медленно пишет. Чтобы образовать наречие в испанском, просто добавьте «-mente» в конец прилагательного. Если прилагательное заканчивается на «o», оно описывает существительное мужского рода — убедитесь в том, что буква, предшествующая “-mente” — это «a», но не «o».

rápido/rápida → rápidamente
lento/lenta → lentamente
perfecto/perfecta → perfectamente

Если прилагательное не заканчивается на «a» или «o», вы можете просто прибавить «-mente». Например, difícil (трудный, сложный) становится difícilmente. Видите, это не так трудно и не так сложно!

В отличие от прилагательных, наречия не передают род, независимо от того, о мужском или женском роде мы говорим. Конечно, существуют несколько наречий, которые не следуют правилу «просто добавьте “-mente”». Самые распространенные из них:

bueno → bien
malo → mal

Запомните их оба, и тогда у вас не будет никаких проблем при построении предложений с участием наречий.

  • Чтобы составить испанское отрицательное предложение, поставьте «нет» перед глаголом.

В какой-то момент, даже если вы самый позитивный и безотказный человек в мире, вам понадобится составить отрицательное предложение. Хорошая новость заключается в том, что в испанском сделать отрицание действительно легко. Просто добавить «no» перед глаголом. Вот и всё.

Итак, Juan escribe (Хуан пишет) становится Juan no escribe (Хуан не пишет).

Вы можете добавить в предложение уже известную вам лексику и сказать: “Juan no escribe porque es un gato” (Хуан не пишет, потому что он кот), ну или придумать любое другое объяснение его неумению или нежеланию писать.

В испанском языке можно использовать двойное отрицание. Например, мы можем сказать No me gusta nada, что дословно переводится как «Мне ничего не нравится», и это будет абсолютно верно с точки зрения испанской грамматики.

  • В испанском есть 3 способа задать вопрос.

Если ваши беседы не будут односторонними (мало ли, может быть вы будете общаться с Хуаном-котом), вы, вероятно, в определенный момент захотите задать вопрос. Есть несколько способов построения вопросительного предложения в испанском языке:

Переставление местами подлежащего и сказуемого.

Утвердительное предложение Juan cocina становится вопросительным ¿Cocina Juan? (Juan готовит?). Не забывайте о том, что в испанском языке нужно перевернуть вопросительный знак в начале предложения.

Добавление вопросительных знаков и восходящей интонации.

Еще проще получить вопросительное предложение, можно просто добавив знаки вопроса по обеим сторонам выражения, так “Juan cocina” становится “¿Juan cocina?”

В письменной форме этот вариант работает отлично, но откуда мы знаем, задает ли кто-то вопрос, если используются те же самые слова, что и в утвердительной форме?

Ответ: все дело в интонации. Повысив ее в конце предложения, вы покажете вашему собеседнику, что вы задаете вопрос. Ведь в русском языке мы тоже используем восходящую интонацию.

Добавление признаков вопроса.

Третий и последний способ задать вопрос в испанском языке — добавить то, что называется признаком, сигналом или показателем вопроса. То есть когда в конце обычного предложения вы добавляете вопросительное слово.

Давайте воспользуемся Хуаном и его кулинарными талантами в последний раз. “Juan cocina” – это наше предложение, как вам уже известно. Чтобы создать вопрос мы просто добавляем “¿no?” в конце или “¿es verdad?”

Итак, вопрос: “Juan cocina, ¿no?” или “Juan cocina, ¿es verdad?” Это что-то вроде «Juan готовит, не так ли?»

Таким образом, теперь у вас есть 5 простых правил, которые помогут вам изучить испанские предложения, то есть теперь у вас есть основы, фундамент, и вы можете пойти дальше и построить что-то более сложное. Удачного строительства!

Источник: https://lingvister.ru/blog/5-prostyh-pravil-postroeniya-predlozheniy-v-ispanskom-yazyke

Ссылка на основную публикацию