Косвенная речь — учим испанский

Косвенная речь и согласование времен в испанском языке

Опубликовано/обновлено: 09-10-2014 | Автор: Love-4

Как и в русском языке, в испанском мы можем передать чьи-то слова через придаточное предложение. Как же это сделать правильно, чтобы вас поняли и вы не наделали кучу грамматических ошибок. Придаточное предложение, которое передает чьи-то слова, вводится при помощи глаголов. Они могут:

  • повествовать о чем-либо (decir – сказать, manifestar – высказать, relatar – рассказывать, agregar – добавить, comunicar – сообщить, explicar – объяснить, replicar — заметить, gritar – кричать, exclamar – воскликнуть, indicar – отметить, afirmar – утверждать, констатировать, contar – считать, рассказывать, informar – сообщать, responder — отвечать);
  • выражать повеление или просьбу (mandar — приказать, rogar — умолять, ordenar — приказать, pedir — просить, exigir — требовать);
  • высказывать мнение, суждение о каком-либо событии (saber — знать, creer – считать/полагать, comprender — понимать, pensar — думать, adivinar — догадаться).

Соединение главного и придаточного предложения

Если косвенная речь передает повествовательное предложение, то главное и придаточное предложение соединяются при помощи союза que.

Например: María dice que no sale a pasear porque hace mal tiempo. (Мария говорит, что не выходит гулять, так как на улице плохая погода.);

Elena ha dicho que ella estudia el español y Pablo el francés. (Елена сказала, что она учит испанский, а Пабло французский).

Если в косвенной речи нужно передать вопрос, то используемый союз зависит от такового в прямой речи.

  1. Если в прямой речи есть вопросительное слово, то оно не меняется и в косвенной речи. Это могут быть следующие слова: quién, qué, cuándo, cómo, dónde, cuál и так далее.

    Например: Me pregunta: «¿Cuándo viene mi hermana?» — Me pregunta cuándo viene mi hermana. (Он спрашивает меня, когда приедет моя сестра).

  2. Если вопросительное предложение подано в прямой речи без союза, то при превращении в косвенную придаточное предложение вводится союзом si (ли).

    Например:

    El profesor ha preguntado: «¿Tienen ustedes el periódico de hoy?» —

    El profesor ha preguntado si tenemos el periódico de hoy. (Преподаватель спросил, есть ли у нас сегодняшняя газета).

  3. Если в придаточном предложении косвенной речи нужно передать восклицание, то оно передается союзом que.

    Например: Andrés dice: «¡Es maravilloso!» — Andrés dice que es maravilloso. (Андрес говорит, что это прекрасно).

Изменение времени глагола в придаточном предложении

Правильно составить предложение косвенной речи – это значит правильно согласовать времена придаточного и главного предложения. Употребление времени в придаточном предложении напрямую зависит от:

  • времени глагола в главном предложении;
  • одновременно или нет (раньше, позже) происходит действие в главном и придаточном предложении.

Глагол в главном предложении может стоять в настоящем, будущем или в прошедшем времени.

1) Если глагол в главном предложении стоит в настоящем или будущем времени, а также во времени Pretérito Perfecto (Compuesto), то в придаточном не происходит никаких изменений во времени.

Наблюдается изменение лица глагола или притяжательного местоимения (если в прямой речи всегда в основном «Я», то в косвенной, соответственно, будет «он или она, они»).

(В таблице жирным шрифтом выделено придаточное предложение)

Испанский вариант косвенной речи Перевод Объяснение значения
Él/Ella dice que baila. Он/Она говорит, что танцует. В придаточном употреблено настоящее время, так как действие происходит одновременно с действием главного предложения.
Dice que ha bailado. Говорит, что станцевал. Действие в придаточном происходило раньше момента объяснения, и предшествование показано при помощи времени Pretérito perfecto compuesto.
Dice que trabajaron ayer. Говорит, что они вчера работали. Если в придаточном есть временной указатель на прошедшее время, то оно будет стоять в прошедшем Pretérito indefinido.
Él ha dicho que bailará. Он сказал, что станцует. Придаточное предложение употреблено в будущем времени, так как действие еще не наступило.

2) Если глагол главного предложения выражен одним из прошедших времен, то происходит много изменений. В первую очередь, нужно запомнить и выучить правила согласования времен (приведены в таблице ниже).

Главное предложение Время прямой речи Время придаточного предложения в косвенной речи
Pretérito indefinidoилиPretérito imperfectoилиPretéritoилиPretérito Pluscuamperfecto Presente Pretérito imperfecto
Pretérito perfecto, Pretérito indefinido Pluscuamperfecto
Futuro simple Condicional Simple (Condicional Imperfecto)
Pretérito Imperfecto Pretérito Imperfecto/Pluscuamperfecto
Condicional simple Condicional simple

Также меняются указательные местоимения и наречия времени и места

В прямой речи В косвенной речи
este aquel
hoy aquel día
mañana al día siguiente
aquí  allí
ayer  el día anterior

Например:

Carmen dijo: «Ayer traduje este texto» — Carmen dijo que el día anterior había traducido aquel texto. (Кармен сказала, что вчера перевела текст).

María dijo: «No conozco a tu madre» — María dijo que no conocía a mi madre. (Мария сказала, что не знает мою маму).

El profesor dijo: «Pronto empezaremos el repaso» — El profesor dijo que pronto empezaríamos el repaso. (Профессор сказал, что скоро мы начнем повторение).

Овладение вышеперечисленными правилами поможет вам легко поделиться вашим разговором с кем-то. Вы, не задумываясь, ответите на вопрос: «Что он тебе сказал?». Косвенная речь требует только тренировки. Проговорив вслух приведенные предложения несколько раз, ваши действия дойдут до автоматизма.

(10 голос., в среднем: 4,90 из 5)
Загрузка…

Источник: http://hispablog.ru/?p=1452

Косвенная речь

Косвенная речь — это придаточное в сложноподчиненном предложении, в котором главное предложение выражено глаголами decir говорить, contestar отвечать, pensar думать, explicar объяснять, escribir писать и т.д. Придаточное предложение вводится союзом que что.

Временныые формы сказуемого в главном предложении можно разбить на две группы:

  • времена, которые связаны с моментом речи, то есть с планом настоящего времени: presente de indicativo, futuro simple, pretérito perfecto de indicativo.
  • времена, которые не связаны с моментом речи, относятся к прошлому и соотнесены с планом прошедшего времени: pretérito indefinido, pretérito imperfecto de indicativo, condicional simple.

Действие придаточного предложения может происходить одновременно с действием главного предложения, может предшествовать ему или следовать за ним.

Если глагол в главном предложении стоит в одном из времен, связанных с моментом речи, то время глагола в придаточном предложении остается таким же, каким было в прямой речи. Исключение составляют только глаголы в imperativo afirmativo y negativo, которые переходят в presente de subjuntivo.

В косвенной речи меняются формы глаголов, личные, возвратные и притяжательные местоимения.

Повествовательные предложения в косвенной речи

При переводе в косвенную речь повествовательного предложения употребляется союз que что:

  • Pedro dice / ha dicho / dirá: «Trabajo mucho».Pedro dice / ha dicho / dirá que trabaja mucho. (одновременное действие) — Педро говорит / сказал / скажет: «Я работаю много». → Педро говорит / сказал / скажет, что работает много.
  • Pedro dice: «Trabajaré mucho».Pedro dice que trabajará mucho. (последующее действие). — Педро говорит: «Я буду работать много». → Педро говорит, что будет много работать.
  • Pedro dice: «He tabajado mucho».Pedro dice que ha trabajado mucho. (предшествующее действие) — Педро говорит: «Я много работал». → Педро говорит, что работал много.
  • Pedro dice: «Trabajé mucho el año pasado».Pedro dice que trabajó mucho el año pasado. (предшествующее действие) — Педро говорит: «Я много работал в прошлом году». → Педро говорит, что много работал в прошлом году.
  • María me ha dicho: «Me gustaría ir al cine contigo».María me ha dicho que le gustaría ir al cine conmigo. — Мария мне сказала: «Я бы хотела пойти в кино с тобой». → Мария мне сказала, что хотела бы пойти со мной в кино.
  • Mi mujer me dice: «¡Trabaja más!»Mi mujer me dice que trabaje más. — Моя жена мне говорит: «Работай больше! → Моя жена мне говорит, чтобы я больше работал.
  • Mamá me pide: «¡No trabajes tanto, descansa más!Mamá me pide que no trabaje tanto y que descanse más. — Мама просит меня: «Не работай так много, больше отдыхай!» → Мама просит меня, чтобы я не работала так много и больше отдыхала.
  • Pedro dice: «Quiero levantarme a las ocho» → Pedro dice que quiere levantarse a las ocho. — Педро говорит: «Я хочу встать в восемь часов». → Педро говорит, что хочет встать в восемь часов.

Вопросительные предложения с вопросительным словом в косвенной речи

При переводе в косвенную речь вопросительных предложений с вопросительным словом, последнее сохраняет знак графического ударения:

  • Carmen pregunta: «¿Cuándo volverá María de Barcelona?»Carmen pregunta cuándo volverá María de Barcelona. — Кармен спрашивает: «Когда Мария вернется из Барселоны?» → Кармен спрашивает, когда Мария вернется из Барселоны.
  • Mamá me pregunta: «¿Dónde has estado?»Mamá me pregunta dónde he estado. — Мама спрашивает меня: «Где ты был?» → Мама спрашивает меня, где я был.
  • El médico ha preguntado al enfermo: «¿Cómo se siente usted?»El médico ha preguntado al enfermo cómo se siente. — Врач спросил больного: «Как Вы себя чувствуете?» → Врач спросил больного, как он себя чувствует.

При переводе в косвенную речь вопросительных предложений без вопросительного слова используется слово si ли:

  • El camarero me ha preguntado: «¿Quiere tomar otro café? ¿Puedo traerle la cuenta?El camarero me ha preguntado si quiero tomar otro café y si puede traerme la cuenta. — Официант спросил меня: «Вы выпьете еще чашечку кофе? Я могу принести Вам счет?» → Официант спросил меня, выпью ли я еще чашечку кофе и может ли он принести мне счет.
  • Yo pregunto: «¿Puedo entrar?»Yo pregunto si puedo entrar. — Я спрашиваю: «Я могу войти?» → Я спрашиваю, могу ли я войти.

В разговорной речи возможно употребление que перед si:

  • Yo pregunto que si puedo entrar.

Восклицательные предложения в косвенной речи

При переводе в косвенную речь восклицательных предложений с восклицательными местоимениями последние сохраняются с графическим знаком ударения tilde.

  • El turista exclama: «¡Qué maravilla es esa catedral!»El turista exclama qué maravilla es esa catedral.* — Турист восклицает: «Какое чудо этот собор!»
  • María exclama: «¡Cuánto has tardado!»María exclama cuánto he tardado.* — Мария восклицает: «Как ты задержался!»

* Примечание. В русском языке нет соответствия такому типу предложений.

Перевод в косвенную речь восклицательных предложений без восклицательного местоимения происходит по правилам, свойственным повествовательным предложениям:

  • Juan exclama(pide): «¡Llámame sin falta!»Juan pide que le llame sin falta. — Хуан восклицает (просит): «Обязательно позвони мне!» → Хуан просит, чтобы я ему позвонил.
  • La gente grita: «¡Vivan los reyes!»La gente grita que vivan los reyes.* — Люди кричат: «Да здравствуют король и королева!»
Читайте также:  Спорт - учим испанский

Если глагол главного предложения стоит в одном из времен, не связанных с моментом речи, то при переводе в косвенную речь время глагола в придаточном предложении меняется по следующим правилам:

  • Presente de indicativo → Pretérito imperfecto de indicativo
  • Futuro simple → Condicional simple
  • Futuro perfecto → Condicional perfecto
  • Pretérito perfecto de indicativo → Pretérito pluscuamperfecto de indicativo
  • Indefinido → Pretérito pluscuamperfecto de indicativo
  • Imperativo → Pretérito imperfecto de subjuntivo
  • Presente de subjuntivo → Pretérito imperfecto de subjuntivo
  • Pretérito perfecto de subjuntivo → Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo
  • Pretérito imperfecto de indicativo не меняется
  • Pretérito imperfecto de subjuntivo не меняется
  • Condicional simple не меняется
  • Condicional perfecto не меняется
  • Pretérito pluscuamperfecto de indicativo не меняется
  • Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo не меняется

Также меняются обстоятельства времени и места и указательные местоимения:

  • este этот → aquel / ese тот
  • aquí здесь → allí там
  • ahora сейчас → entonces тогда
  • desde ahora с этого момента → desde aquel entonces с того момента
  • hoy сегодня → aquel día в тот день
  • mañana завтра → el / al día siguiente на следующий день
  • ayer вчера → el día anterior накануне
  • esta vez на этот раз → aquella vez в тот раз
  • la semana que viene на следующей неделе → la semana siguiente на следующей неделе
  • dentro de una hora/año через час/год → al cabo de una hora / año через час / год

Например:

  • Pedro me dijo: «Hoy tengo mucho trabajo».Pedro me dijo que aquel día tenía mucho trabajo. — Педро мне сказал: «У меня сегодня много работы». → Педро мне сказал, что в тот день у него было много работы.
  • Elena dijo a María: «Mañana te visitaré».Elena dijo a María que la visitaría al día siguiente. — Елена сказала Марии: «Завтра я приду к тебе». → Елена сказала Марии, что придет к ней на следующий день.
  • Mi amiga me dijo: «Te he esperado a la entrada del metro».Mi amiga me dijo que me había esperado a la entrada del metro. — Моя подруга мне сказала: «Я ждала тебя у входа в метро». → Моя подруга мне сказала, что ждала меня у входа в метро.
  • Papá nos decía siempre: «Estudiad más para que seáis hombres bien educados».Papá siempre nos decía que estudiáramos más para que fuéramos hombres bien educados. — Папа всегда говорил нам: «Учитесь, чтобы быть образованными людьми». → Папа всегда говорил нам, чтобы мы учились и были образованными людьми.
  • María me escribió: «Me casaré dentro de dos semanas».María me escribió que se casaría al cabo de dos semanas. — Мария мне написала: «Через две недели я выхожу замуж». → Мария мне написала, что выходит замуж через две недели.
  • Miguel dijo: «El año pasado estuve dos meses en Madrid».Miguel dijo que el año anterior había estado dos meses en Madrid. — Мигель сказал: «В прошлом году я был два месяца в Мадриде». → Мигель сказал, что в прошлом году был два месяца в Мадриде.
  • Elena dijo: «Este muchacho es mi novio».Elena dijo que aquel muchacho era su novio. — Елена сказала: «Этот юноша — мой жених». → Елена сказала, что тот юноша ее жених.
  • Juan me dijo: «Es probable que haya llegado el jefe».Juan me dijo que era probable que el jefe hubiera llegado. — Хуан мне сказал: «Возможно, шеф уже пришел». → Хуан мне сказал, что шеф, возможно, уже пришел.
  • El sastre dijo: «Cuando usted llegue, ya habré hecho su traje nuevo.»El sastre le dijo que cuando llegara ya habría hecho su traje.» — Портной сказал: «Когда Вы придете, Ваш новый костюм уже будет готов». → Портной сказал ему, что когда он придет, его новый костюм уже будет готов.
  • Me preguntó: «¿Quién ha llegado?»Me preguntó quién había llegado. — Он спросил меня: «Кто пришел?» → Он меня спросил, кто пришел.
  • Yo pregunté a María: «¿Cómo preparas la paella?»Pregunté a María cómo preparaba la paella. — Я спросила Марию: «Как ты готовишь паэлью?» → Я спросила Марию, как она готовит паэлью.
  • Tú me preguntaste: «¿Me puedes acompañar a la tienda?»Tú me preguntaste si te podía acompañar a la tienda. — Ты меня спросила: «Ты можешь пойти со мной в магазин?» → Ты меня спросила, могу ли я пойти с тобой в магазин.

Условные предложения I типа переводятся в косвенную речь по обычным правилам: presente de indicativo переходит в pretérito imperfecto de indicativo, а futuro simple в condicional simple:

  • Yo pensé: «Si abro la puerta con cuidado, no despertaré a nadie».Yo pensé que si abría la puerta con cuidado no despertaría a nadie. — Я подумал: «Если я открою дверь осторожно, я никого не разбужу». → Я подумал, что если я осторожно открою дверь, то я никого не разбужу.

В условных предложениях II, III и IV типов времена в главном и придаточном предложениях в косвенной речи не меняются.

Читать далее

← Условные предложения Страдательный залог →

Источник: http://tutesp.ru/8-6-kosvennaya-rechj.html

Тема 15. Прямая и косвенная речь

К временам плана настоящего относятся: Presente, Futuro Simple, Pretérito Perfecto.

Косвенная речь — это воспроизведение прямой речи в придаточном дополнительном предложении.

Повествовательное предложение в косвенной речи

Прямая речь Косвенная речь
Ramón dice: “Tengo tiempo paratodo”. Ramón dice que tiene tiempo para todo.
Ramón dice: «Me iré al extranjero». Ramón dice que se irá al extranjero.
Ramón dice: “He llegado en coche”. Ramón dice que ha llegado en coche.

При переводе из прямой речи в косвенную используется союз que — что для присоединения придаточного дополнительного предложения; меняется лицо глаголов, а также форма местоимений (личных, притяжательных и возвратных).

Вопросительные предложения в косвенной речи

При переводе в косвенную речь общего вопроса используется si — ли.
Claudio le pregunta: «¿Eres soltero?» Claudio le pregunta si es soltero.

При переводе в косвенную речь местоименных вопросов вопросительные слова ¿qué?, ¿quién? ¿cuándo?, ¿dónde?, ¿por qué?, ¿cuál? и т. д. играют роль союзных слов и пишутся с графическим ударением.

Elena le pregunta: «¿Por qué estás tan contento?» Elena le pregunta por qué está tan contento.
Claudio le pregunta: «¿Dónde viven tus padres?» Claudio le pregunta dónde viven sus padres.

В косвенных вопросах подлежащее следует за глаголом-сказуемым.

При переводе из прямой речи в косвенную соблюдается следующее правило согласования времен: если сказуемое главного предложения стоит в одном из времен плана настоящего (Presente, Futuro Simple, Pretérito Perfecto), то в придаточном предложении может употребляться любая из названных форм. При этом Presente обозначает одновременность, Futuro — следование, a Pretérito Perfecto— предшествование.

dice se irá al extranjero, (следование)
Ramón ha dicho que es soltero, (одновременность)
dirá ha venido a trabajar, (предшествование)

При переводе из прямой речи в косвенную Presente de Indicativo заменяется формами Pretérito Imperfecto, которое употребляется в придаточных дополни­тельных предложениях для обозначения действия одновременного с действием глагола-сказуемого в главном предложении, выраженного формами Pretérito In­definido или Pretérito Imperfecto.

При этом указательные местоимения este, ese изменяются на aquel:

La tía dijo: «Ese chico tiene un carác­ter rebelde». La tía dijo que aquel chico tenía un carácter rebelde.
Тетушка сказала: «У этого мальчика дерзкий характер». Тетушка сказала, что у этого маль­чика дерзкий характер.
Pablo decía: “A los maestros les gusta mandar”. Pablo decía que a los maestros les gustaba mandar.
Пабло говорил: «Учителям нравится приказывать». Пабло говорил, что учителям нравит­ся приказывать.
Marga le preguntó: «¿Te gustan esos versos?» Marga le preguntó si le gustaban aquellos versos.
Марга спросила: «Тебе нравятся эти стихи?» Марга спросила, нравятся ли ему эти стихи.

Дополнительно по теме:

Источник: http://ProEspanol.ru/grammatika/20-grammatika-2/773-pryamaya-i-kosvennaya-rech.html

Косвенная речь в испанском языке

Косвенная речь представляет собой воспроизведение прямой речи в форме придаточного предложения. Косвенная речь вводится с помощью переходных глаголов, выражающих:

— высказывание:

decir — сказать

relatar — рассказывать

agregar — добавить

replicar – отметить

indicar – отметить

manifestar – высказать

comunicar – сообщить

explicar – объяснить

gritar – кричать

exclamar — воскликнуть

— повеление или просьбу:

mandar — приказать

pedir – просить

ordenar – приказать

rogar — умолять

— мнение, суждение:

pensar — думать

comprender – понимать

adivinar – догадаться

saber — знать

creer — полагать

В испанском языке время глагола-сказуемого в придаточном предложении зависит от следующего:

  • в каком времени стоит сказуемое в главном предложении;
  • когда происходит действие придаточного предложения: одновременно с действием главного предложения, до него или после него.
Главноепредложение Придаточное предложение
одновременность предшествование следование
Dice que él canta — поет ha cantado — спел сantará — споет
Он говорит, что
Ha dicho que él
Он сказал, что
Dirá que él
Он сказал, что
Dijo que él cantaba — поет había cantado — спел (пел) cantaría — споет
Он сказал, что
Deсía que él
Он говорил, что
Había dicho que él
Он сказал, что

При переводе прямой речи в косвенную меняются лицо глагола и лицо притяжательного местоимения.

Если меняются временные формы глагола, то указательное местоимение este переходит в aquel. Заменяются также следующие наречия времени и места: hoy — aquel día; mañana — el (al) día siguiente; ayer — el día anterior; aquí — allí и т. д.

Прямая речь:

Carmen dijo: «Ayer traduje este texto». — Кармен сказала: «Вчера я перевела этот текст».

Косвенная речь:

Carmen dijo que el día anterior había traducido aquel texto. — Кармен сказала, что вчера она перевела этот текст.

При переводе в косвенную речь вопроса:

— без вопросительного слова, употребляется частица si (ли):

Me pregunta: «¿Has hecho la tarea?» — Он меня спрашивает: «Ты сделал домашнее задание?»

¿Me pregunta si he hecho la tarea? — Он меня спрашивает, сделал ли я домашнее задание?

— с вопросительным словом, это слово становится союзом и сохраняет графическое ударение:

Nos preguntó: «¿Cuándo vienen sus padres?» — Он спросил нас: «Когда приезжают ваши родители?»

Nos preguntó cuándo vienen nuestros padres. — Он спросил нас, когда приезжают наши родители.

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

продолжить с «Синтаксисом в испанском языке» >>>

вернуться к выбору в разделе «Грамматика испанского» >>>

Присоединяйтесь к нам в

Читайте также:  Лексика - животные и птицы - учим испанский

Источник: https://reallanguage.club/grammatika-ispanskogo-yazyka/sintaksis-v-ispanskom-yazyke/kosvennaya-rech-v-ispanskom-yazyke/

Согласование времен в косвенной речи в испанском языке

Например:

Для начала разберемся с фразами, где вводное слово стоит в настоящем времени.

Él dice: » Voy a casa»   —   Он говорит: «Я иду домой».

В этой нашей фразе вводное слово (говорит) стоит в настоящем времени (dice). При образовании косвенной речи в таких предложениях глагол НЕ меняет своего времени. Согласования времен не требуется.

Él dice que va a casa — он говорит, что он идет домой.

Время глагола из прямой речи не меняется, только его лицо, так как мы передаем речь другого человека. 

Еще пример:

Él piensa: «Soy el mejor de todos» — Он думает: «Я лучше всех».

Él piensa que es el mejor de todos — он думает, что он лучше всех.

Итак, если вводное слово прямой речи стоит в настоящем времени, то при образовании косвенной речи время глаголов меняться не будет, хотя может меняться его лицо.

То же самое происходит, если вводный глагол стоит в Pretérito Perfecto Compuesto — прошедшем сложном времени, так как оно имеет связь с настоящим.

Пример:

Él ha dicho: «Voy a casa»   —   Él ha dicho que va a casa — он сказал: «Я иду домой»  —  он сказал, что идет домой.

***

Итак.

Теперь рассмотрим случаи, когда вводное слово стоит в Pretérito Perfecto Simple, Pretérito Imperfecto или Pretérito Pluscuamperfecto.

В этих случаях нам требуется сделать согласование времен по определенной  схеме.

Возьмем для примера такое предложение:

Él dijo (decía, había dicho): «No quiero ir al cine» — Он сказал : «Я не хочу идти в кино».

При образовании косвенной речи глаголы, имеющие настоящее время, меняют его на Pretérito Imperfecto

Él dijo que no quería ir al cine — он сказал, что не хочет идти в кино.

Итак: было настоящее (quiero) — стало незавершенное (quería)

***

Глаголы, стоявшие в Pretérito Perfecto Simple (прошедшем простом) превращаются в Pretérito Pluscuamperfecto (предпрошедшее)

Él dijo (decía, había dicho): «No quiso ir al cine» — он сказал: » Я не захотел идти в кино»

Косвенная речь будет выглядеть так:

Él dijo que no había querido ir al cine — он сказал, что не захотел идти в кино.

Итак, было прошедшее простое (quiso) — стало предпрошедшее (había querido)

***

Глаголы, стоявшие в Pretérito Perfecto Compuesto (прошедшем сложном) также превращаются в Pretérito Pluscuamperfecto (предпрошедшее)

Él dijo (decía, había dicho): «No he querido ir al cine» — он сказал: «Я не захотел идти в кино»

Косвенная речь:

Él dijo que no había querido ir al cine — он сказал, что не захотел идти в кино.

Итак, было прошедшее сложное (he querido) — стало предпрошедшее (había querido)

***

Глаголы, бывшие в Imperfecto (прошедшем несовершенном) время не меняют, остаются в Imperfecto.

Él dijo (decía, había dicho): «No quería ir al cine» — я не хотел идти в кино.

Косвенная речь:

Él dijo que no quería ir al cine — он сказал, что не хотел идти в кино.

***

И наконец, если глагол стоял в будущем времени (Futuro Simple), он превращается в Condicional. Подробнее о Futuro Simple и Condicional здесь.

Пример:

Él dijo (decía, había dicho): «No querré ir al cine» — он сказал : » Я не захочу идти в кино»

Косвенная речь:

Él dijo que no querría ir al cine — он сказал, что не захочет идти в кино.

***

Теперь посмотрим более структурированно, что происходит при согласовании времен:

Было Presente (quiero  — Стало Pretérito  Imperfecto (quería)

Было Pretérito Perfecto Simple (quiso)  —   Стало Pretérito Pluscuamperfecto (había querido)

Было Pretérito Perfecto Compuesto (he querido)   —  Стало Pretérito Pluscuamperfecto(había querido)

Было Pretérito Imperfecto(quería)  —  Осталось Pretérito Imperfecto(quería)

Было Futuro Simple (querré)   —   Стало Condicional (querría)

Источник: http://tuhablas.ru/news/soglasovanie_vremen_v_kosvennoi_rechi_v_ispanskom_yazyke./

Прямая и косвенная речь (1)

Правила произношения испанского языка

Произношение

Акцент

Дифтонги

Алфавит

Урок 1

Личные местоимения (кто?)

Глагол “ser” (быть)

Глагол “llamarse” (называться)

Род существительных

Определенный артикль (ед. число)

Предлог “a” в сочетании с “el”

Прилагательные обозначающие национальность

Глагол “tener” (иметь)

Отрицание

Вопросительные обороты “¿cómo?”, “¿de dónde?”, “¿qué?”

Урок 2

Неопределенный артикль (ед. число)

Профессия

Настоящее время правильных глаголов окончающихся на “-ar”

Глагол “hacer” (делать)

Глагол “estar” (быть/находиться)

Настоящее время правильных глаголов окончающихся на “-ir”

Вопросительные обороты “¿dónde?”, “¿cuántos?”, “¿qué?”

Урок 3

Определенный и неопределенный артикли (ед. и множ. число)

Образование множ. числа существительных

Глагол “ir” (идти, ехать, путешествовать, двигаться)

“Ir a” + глагол для выражения намерения/планов

Глагол “Hay” (существует, находится)

“Uno/una” как местоимения

Настоящее время правильных глаголов окончающихся на “-er”

Глагол “Querer” (хотеть)

Употребление “otro/-a”

Урок 4

Местоимения заменяющие косвенное дополнение (датив; кому?)

Употребление ударных и безударных местоимений

“Gusta/gustan”

Усиление и отрицание “gusta/gustan”

Глагол “preferir” (предпочитать)

Согласие или несогласие

Указание времени

Вопросительные обороты “¿a qué hora?”, “¿cuándo?”

Урок 5

Употребление “estar” (быть/находиться)

Прилагательные

Позиция имен прилагательных

“Ser” + прилагательное

“Muy” (очень) — “mucho” (много)

Употребление “hay” и “está/están”

Глагол “Seguir” (следовать, продолжать)

Порядковые числительные

Предлог “de” в сочетании с “el”

Урок 6

Местоимения заменяющие прямое дополнение (вин.п; кого или что?) “lo, los, la, las”

Местоимения заменяющие прямое и косвенное дополнение

Глагол “poner” (поставить, положить)

Bыражения количества

Указательные местоимения

Глагол “poder” (уметь)

Вопросительные местоимения “¿quién?”, “¿cuánto/-a/os/-as?”

Урок 7

Время дня

Обзор спряжения глаголов

Возвратные глаголы

Глагол “salir” (уйти/идти на улицу)

Указание времени с s “todo/todos”

Дни недели

Дата

Урок 8

Выражение планов и намерений

Употребление “ya” (уже) и “todavía no” (еще нет)

Глаголы “quedar” (договориться/встретиться) и “quedarse” (остаться)

Ударные местоимения в сочетании с предлогами

“¿Por qué?”,“porque” и “es que”

Урок 9

Прошедшее время, совершенный вид правильных глаголов (el pretérito indefinido)

Употребление Indefinido — простого прошедшего времени

Indefinido (простое прошедшее время) глаголов “ser” и “ir”

Indefinido неправильных глаголов

Indefinido некоторых глаголов окончающихся на “-ir”

Урок 10

Степени сравнения прилагательных

Глаголы группы c — zc

Прямое дополнение в вин. падеже

Особенности орфографии некоторыx глаголов в Indefinido (простое прошедшее время).

Урок 11

Сослагательное наклонение (el condicional)

Неправильные формы сослагательного наклонения

Употребление сослагательного наклонения

Степени сравнения с помощью наречия “mucho”

Употребление возвратного местоимения “se”

Вопросительное местоимение “¿cuál?”

Урок 12

Притяжательные местоимения

Герундий

“Estar” + герундий

Употребление глагола “creer que”

Урок 13

Формы компаратива прилагательных “grande” и “pequeno”

Употребление “ser” и “estar”

Урок 14

Прошедшее время продолженное (el pretérito imperfecto)

Употребление имперфекта

Неправильные формы глаголов в имперфекте

Употребление имперфекта и Indefinido

Формы компаратива прилагательных “bueno” и “malo”

Урок 15

Повелительное наклонение (el imperativo)

Повелительное наклонение неправильных глаголов

Повелительное наклонение и местоимения

Употребление повелительного наклонения

Урок 16

Настоящее время совершенное (el pretérito perfecto)

Неправильные формы причастий

Употребление перфекта

Ударные притяжательные местоимения

Урок 17

Употребление времен

Указание времени с помощью “hace”, “desde” и “desde hace”

Урок 18

Будущее время (el futuro)

Неправильные формы будущего времени

Употребление будущего времени

Наиболее распространенные глаголы индивидуального спряжения

Список грамматических терминов

Список стран и национальностей

Урок 1

Обращение в Испании и в Латинской Америке

Личное местоимение “vos” и данная форма глагола

Указание места с помощью “estar en” и “estar al/a la”

Указание времени в настоящем времени с помощью “desde”, “desde hace” a “hace … que …”

Фразовые глаголы

Употребление глаголов “llevar/traer” и “ir/venir”

Вопросительные местоимения “¿qué?” и “¿cuál/cuáles”?

Деминутивы (el diminutivo)

Урок 2

Употребление прошедшего времени (1)

Указание места и направления с помощью предлогов

Урок 3

Употребление прошедшего времени (2)

Изъявительное наклонение (indicativo) и субюнктив (subjuntivo)

Субъюнктив настоящего времени правильных глаголов

Субъюнктив настоящего времени некоторых неправильных глаголов

Субъюнктив настоящего времени глагола “ir”

Употребление субъюнктива после выражений мнения и наслаждения.

Употребление субъюнктива в желаниях.

Урок 4

Субъюнктив настоящего времени глаголов “ser”, “estar”, “haber”

Subjunktiv настоящего времени глаголов с чередованием в корне “o—ue / e—ie / e—i”

Субъюнктив настоящего времени глаголов “ofrecer”, “conocer” и “conducir”

Употребление субъюнктива для выражения необходимости и мнения

Употребление субъюнктива после глаголов выражающих желание, просьбу.

Нейтральный артикль “lo”

Урок 5

Употребление “ser” и “estar” для описания и оценки блюд

Абсолютная превосходная степень (el superlativo absoluto)

Местоимения прямого дополнения (вин.падеж, кто, что?) и косвенного (датив, кому?) одновременно в одном предложении.

Местоимения с императивом и инфинитивом

Употребление изъявительного наклонения и субъюнктива после “creer que” и “pensar que”

Разные предлоги с значением «на»

Урок 6

Употребление инфинитива для сокращения придаточных времени

Фразовые глаголы

Употребление имперфекта и перфекта/Indefinido

Урок 7

Косвенное повторение вопроса или призыва

Сопоставление существительных

Употребление изъявительного наклонения и субъюнктива после “querer”, “buscar”, “conocer”

Употребление “alguien” и “nadie”

Значение и употребление “mismo/-os/-a/-as”

Относительные местоимения

Разные возможности употребления глагола “saber” (знать)

Урок 8

Употребление формы субъюнктива после “esperar”

Употребление формы субъюнктива после “ojalá”

Употребление формы субъюнктива в ситуациях, когда решение возложено на другого человека.

Употребление формы субъюнктива после “cuando”

Урок 9

Сложное будущее время (el futuro perfecto)

Употребление будущих времен для выражения предположения

Субъюнткив перфекта (el perfecto de subjuntivo)

Употребление субъюнктива настоящего времени совершенного (pretérito perfecto de subjuntivo)

Субъюнткив после выражения удивления.

Другие возможности выражения предположения

Урок 10

Плюсквамперфект (el pretérito pluscuamperfecto)

Употребление плюсквамперфекта

Разные возможности перевода глаголов “ponerse”, “volverse”, “ser”

Субъюнктив для выражения чувст

Урок 11

Фразовые глаголы

Употребление изъявительного наклонения и субъюнктива после “aunque” в настоящем времени

Реальные придаточные условия

Разные возможности, как советовать

Субъюнктив после глаголов неуверенности

Употребление изъявительного наклонения и субъюнктива после выражения правдеподобности

Разные возможности перевода глагола “must/have to”

Употребление “ser” и “estar”

Урок 12

Употребление “para” и “para que”

Обороты выражающие доводы

Несовершенное прошедшее время сослагательного наклонения

Субъюнктив имперфекта неправильных глаголов

Употребление субъюнктива имперфекта в придаточных условия осуществимого

Употребление предлогов “por” и “para”

Урок 13

Употребление изъявительного наклонения и субъюнктива после “hasta que” и остальных временных союзах

Сослагательное наклонение сложное (el condicional perfecto)

Употребление сослагательного наклонения сложного

Фразовые глаголы

Временная последовательность в придаточных предложениях с субъюнктивом

Прямая и косвенная речь (1)

Урок 14

Прямая и косвенная речь (2)

Временная последовательность в субъюнктиве

Употребление сослагательного наклонения

Наиболее распространенные глаголы индивидуального спряжения

Список грамматических терминов

Урок 1

Употребление изъявительного наклонения и субъюнктива с глаголами и оборотами выражающими мнение и правдеподобность

Относительные местоимения “que” и “quien”

Употребление субъюнктива дла выражения чувства и удовольствия

Временная последовательность в субъюнктиве

Урок 2

Выражение предположения и правдеподобности

Употребление имперфекта для выражения обычаев в прошлом

Читайте также:  Лексика на тему "части автомобиля" (видео с субтитрами, b1) - учим испанский

Bыражения количества

Bыражение совета

Реальные придаточные условия

Субъюнктив после оборотов и глаголов воздействия

Употребление “para que”

Урок 3

Употребление субъюнктива для выражения необходимости

Несовершенное прошедшее время сослагательного наклонения

Имперфект субъюнктива неправильных глаголов

Употребление имперфекта субъюнктива в потенциальном придаточном условия в настоящем времени

Плюсквамперфект субъюнктива

Употребление плюсквамперфекта субъюнктива в нереальном придаточном условия в прошедшем времени

Альтернатива для выражения неосуществимых желаний

Урок 4

Употребление субъюнктива после “cuando”

Употребление изъявительного наклонения и субъюнктива после “antes de que, hasta que” и других временных союзах

Относительное местоимение “que”

Урок 5

Сопоставление прилагательных

Союзы выражающие противоположность

Фразовые глаголы с инфинитивом

Оценка опыта и событий

Урок 6

Употребление имперфекта и Indefinido

Выражение доводов и последствий

Урок 7

Урок 8

Разницы в грамматике Испании и Латинской Америки

Сослагательное наклонение

Наиболее распространенные глаголы индивидуального спряжения

Источник: http://download.langmaster.cz/grammar/ru-ru/spanish2/grammar/les13/g06.htm

Косвенная речь в итальянском языке (Discorso indiretto)

Как известно, для передачи в речи любого языка чьих-либо высказываний в виде дословных вкраплений применяется прямая речь, в которой четко сохраняют все стилистические/индивидуальные/субъективные речевые характеристики автора, включая паузы, повторы, вводные конструкции и даже диалектные особенности говорящего, опускаются союзы, личные местоимения и т.д. (Mario dice: «Pablo, porta giù le valigie.» (Марио говорит: «Пабло, снеси вниз чемоданы»). Таким образом, в результате происходит своего рода передача посредством соответствующих глагольных форм субъективного отношения к собеседнику.

Все вышеобозначенное, как правило, противопоставляется косвенной речи, служащей для транслирования слов того или иного лица не в дословном варианте, а только в отношении их содержания посредством соответствующих придаточных предложений. —

Pablo ha detto che aveva portato tutto l’occorrente. (Пабло ска  зал, что он принес все необходимое)

Non direi che lui sia malato. (Я бы не сказал, что он болен)

Amici hanno detto di venire stasera. (Друзья велели прийти сегодня).

Lo straniero ci ha chiesto dove portava quella strada.  (Незнакомец спросил нас куда ведет эта дорога).

Из примеров видно, что косвенная речь в итальянском применительно к предложениям повествовательного типа вводится с помощью союза che (Joni ha raccontato che portava un abito nero. (Джони рассказал, что на ней было черное платье); L’esperienza mi dice che finirà male. (Опыт подсказывает мне, что он плохо кончит).

Вопросительные конструкции, в свою очередь, переводятся в косвенную речь в итальянском двояким образом.

Так, вопросительные структуры общего типа (без специальных вопросительных слов), как правило, вводят se (союзом), а соответствующий верб-сказуемое придаточного предложения с вопросом ставится в нужных  (Indicativo/Congiuntivo) временных формах. (Mio zio ha domandato se avevo chiamato il medico.

(Мой дядя спросил вызвал ли я врача). В случае же присутствия вопросительных слов в конструкции, ее передача  посредством косвенной речи производится с помощью тех же самых единиц. (La mamma le chiese chi

quella signora era. (Мама справилась у нее о том, кем является эта дама).

И, наконец, побудительные конструкции также могут в итальянском переводиться в косвенную речь двояко: 1.

они могут вводиться союзом che, и тогда вербальное сказуемое придаточного будет использоваться в Congiuntivo (Ordinò che i soldati attaccassero. (Он приказал, чтобы солдаты наступали); 2.

введение в косвенную речь здесь может происходить с помощью infinitivo+препозиция di (предлог) — Ordinò ai soldati di attaccare (Он приказал солдатам наступать).

Обобщим и сравним:

 

Тип предложения (цель высказывания)

 

Прямая речь

Косвенная речь
Порядок структурирования пример
 

Повествовательные

 

Mario dice: «Sederò accanto alla sorella». (Марио говорит: «Я сяду рядом с сестрой»).

 

Главн-е пред-ие+che+прид-е пред-ие (сказ-ое в соответ-ей врем-ой ф-ме Indicativo/Congiuntivo)

 

Mario dice +che sederà accanto alla sorella. (Марио говорит, что он сядет рядом с сестрой).

 

Вопросительные

 

Общий вопрос

Mio zio mi ha domandato: «Ha già arrivato tuo figliastro?» (Мой дядя спросил меня: «А приехал ли твой пасынок?») Главн-е пред-ие+se+прид-е пред-ие (сказ-ое в соответ-ей врем-ой ф-ме Indicativo/Congiuntivo) Mio zio mi ha domandato +se+ aveva già arrivato mio  figliastro.  (Мой дядя спросил меня приехал ли мой пасынок).
 

Специальный вопрос

 

Mio zio mi ha domandato: «Quando arriva tuo figliastro? (Мой дядя спросил меня: «Когда приезжает твой пасынок?)

Главн-е пред-ие+вопр-ое слово+прид-е пред-ие (с сохр-м пор-ом слов; сказ-ое в соответ-ей врем-ой ф-ме Indicativo/Congiuntivo) Mio zio mi ha domandato +quando +arrivava mio  figliastro. (Мой дядя спросил меня когда прибывал мой пасынок).
 

Побудительные

Jeanne gli diceva: «Torna subito a casa!» (Жанна говорила ему: «Немедленно возвращайся домой!» Главн-е пред-ие+che+прид-е пред-ие (сказ-ое в соответ-ей врем-ой ф-ме Congiuntivo) Jeanne gli diceva +che +abbia tornato subito a casa. (Жанна ему говорила, чтобы он немедленно возвращался домой).
Jeanne gli diceva: «Torna subito a casa!» (Жанна говорила ему: «Немедленно возвращайся домой!» Главн-е пред-ие+di+ infinitivo Jeanne gli diceva di+ tornare subito a casa. (Жанна ему говорила немедленно возвращаться домой).

Помимо данных общих положений нужно будет также помнить, что процесс замены прямой речи на косвенную предусматривает также проведение следующих необходимых замещений:

1. соответствующих безударных местоимений личного типа. —

Mario dice: «Pablo, porta (2-лицо-единственного-числа) giù le valigie.» (Марио говорит: «Пабло, снеси вниз чемоданы»). Mario dice che Pablo porti (3-лицо-единственного-числа) giù le valigie. (Марио говорит, чтобы Пабло снес вниз чемоданы).

исключение — единицы 3-лица-единственного-множественного-числа —

Affermo: «Ha (3-лицо-единственного-числа) torto!» (Я утверждаю: «Он неправ») — Affermo che lui (3-лицо-единственного-числа) ha torto. (Я утверждаю, что он неправ).

2. соответствующих местоимений/прилагательных притяжательного типа —

Nicholas gli disse: «Monica è mia cognata.» (Николас сказал: «Моника — моя золовка»). — Nicholas gli disse che Monica era sua cognata. (Николас сказал, что Моника была его золовкой)

3. соответствующих местоимений/прилагательных указательного типа (questo-quello;  questi-quei; questa-quella и др.) —

Jeanne afferma: «Questa lettera d’amore è mia. (Жанна утверждает: «Это любовное письмо — мое».) — Jeanne afferma che quella lettera d’amore è sua. (Жанна утверждает, что это ее любовное письмо).

4. соответствующих наречий места (qua-là; qui-lì) —

Jeanne ha detto a sua sorella: «Chiudi il transito qui». (Жанна сказала своей сестре: «Закрой здесь проезд».) — Jeanne ha detto a sua sorella di chiudere il transito . (Жанна сказала своей сестре закрыть там проезд).

5. соответствующих наречий (времени) если вербальное сказ-ое в imperfetto/passato remoto/trapassato prossimo (domani-il giorno dopo и др.; oggi-quel giorno; ora (adesso)-allora; poco fa-poco prima и т.д.) —

Juan affermò: «Adesso mi preparo per il viaggio». (Хуан утверждал: «Я сейчас собираюсь в дорогу». — Juan affermò che allora si fu preparato il viaggio. (Хуан утверждал, что он тогда собирался в дорогу).

Jeanne diceva: «Mia madre è partita poco fa» (Жанна говорила: «Моя мама уехала недавно»). — Jeanne diceva che Sua madre era partito poco prima. (Жанна говорила, что ее мама уехала недавно (незадолго до этого)).

Что касается аспекта согласования времен в процессе замены прямой речи на косвенную, то здесь также будут наблюдаться определенные основные тенденции.

Так, в случае использования вербального сказуемого главного предложения (вводит косвенную речь) в настоящем (Presente) времени, верб придаточного (собст-но косвенная речь) сохранит ту же временную форму, в которой он использовался в рамках прямой речи (Mario dice: «Dovevate pensarvi prima».

(Марио говорит: «Вам надо было раньше об этом думать» — Mario dice che dovevate pensarci prima. (Марио говорит, что нам надо было раньше об этом думать).

Однако, в случае использования вербального сказуемого главного предложения (вводит косвенную речь) в прошедших формах времени, верб придаточного (собст-но косвенная речь) подвергнется следующим соответствующим заменам: INDICATIVO — presente (прямая речь) — imperfetto (косвенная речь); passato prossimo (прямая речь) — trapassato prossimo (косвенная речь); Passato remoto (прямая речь) — trapassato remoto (косвенная речь); futuro (прямая речь) —  futuro-nel-passato (косвенная речь).  Condizionale — presente(прямая речь) —  passato (косвенная речь).  —

Jeanne diceva: «Ora sono impegnata». (Жанна говорила: «Я сейчас занята») — Jeanne diceva che allora era impegnata. (Жанна говорила, что она тогда была занята). — Presente-Imperfetto 

 Mio zio ha domandato: «Hai chiamato il medico?» (Мой дядя спросил: «Ты вызвал врача?») —    mio zio ha domandato se avevo chiamato il medico. (Мой дядя спросил вызвал ли я врача). — Passato prossimo-Trapassato prossimo

Jeanne ha detto: «Verrò più tardi».  (Жанна сказала: «Я потом приеду») — Jeanne ha detto che sarebbe venuta più tardi. (Жанна сказала, что она потом приедет). Futuro semplice-futuro-nel-passato

Mio zio ha informato: «Starei sui libri, se …». (Мой дядя сообщил: «Я бы сидел за книгами, если бы…» ). — mio zio ha informato che sarebbe stato sui libri, se …. (Мой дядя сообщил, что он сидел бы за книгами, если бы).

Обобщим:

Временная форма  вербального сказуемого главного предложения Прямая речь Косвенная речь
Временная форма  верб-го сказуемого – прямая речь  

Прямая речь — пример

Замена (при согл-нии времен) пример
 

Presente

 

любая

 

Mario dice: «Al telefono c’è un signore che domanda di Lei» (Марио говорит: «Вас по телефону спрашивает какой-го господин».

Без изменений Mario dice che al telefono c’è un signore che domanda di mi. (Марио говорит, что меня по телефону спрашивает какой-го господин).
В прошедших врем-ных формах
 

INDICATIVO

Presente Jeanne ha detto: «Porto sempre prendo con sé la carta di credito». (Жанна сказала: «у меня всегда собой кредитная карточка» Imperfetto Jeanne ha detto che porto sempre prendeva con sй la carta di credito. (Жанна сказала, что у нее всегда с собой кредитная карточка).
Passato prossimo Mio zio diceva: «Il  tuo volto ha espresso profonda soddisfazione». (Мой дядя говорил: «На твоем лице отразилось глубокое удовлетворение») Trapassato prossimo Mio zio diceva che il suo volto aveva espresso profonda soddisfazione. (Мой дядя сказал, что на его лице отразилось глубокое удовлетворение)
 

Passato remoto

Jeanne ha detto: « Mi svegliai con il mal di testa». (Жанна сказала: «Я проснулась с головной болью».) Trapassato remoto Jeanne ha detto che si fu svegliato con il mal di testa. (Жанна сказала, что она проснулась с головной болью).
Futuro L’esperienza mi diceva: “Finirà male”. (Опыт мне подсказывал: «Он плохо кончит») Futuro-nel-passato L’esperienza mi  diceva che sarebbe finito male. (Опыт мне подсказывал, что он плохо кончит).
CONDIZIONALE
Presente Mia sorella diceva: «Discuterei con il maestro, se …». (Моя сестра говорила: «Я бы поспорила с учителем, если бы…».) Passato Mia sorella diceva che avrebbe discusso con il maestro, se …. (Моя сестра говорила, что она поспорила бы с учителем, если бы…).

Источник: https://online-teacher.ru/blog/discorso-indiretto-italian

Ссылка на основную публикацию